21:45 Sep 10, 2012 |
English to Turkish translations [PRO] History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Özgür Salman Türkiye Local time: 04:35 | ||||||
Grading comment
|
birlik beraberlik/dayanışma Explanation: Bağlam "siyasi ve dini" açıdan bir arayıştan ve bunun birilerinin 'korkulur' olmasını önlemesinden bahsettiği için büyük ihtimalle kastedilenin bu olduğu sonucuna vardım. Türkçesini tam verebilmek için ise somut sözlük anlamını "siyasi, dini", yani soyut alana kaydırmak zorundaydım. Ancak Almanca sözlüklerde bunun en iyi ifadesini buldum: "Zusammengehörigkeit". Bunun tam Türkçesi de üstteki yanıt. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tek bir bayrak altında toplanma Explanation: "Tek bir bayrak altında toplanma arzuları"... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-09-11 09:48:51 GMT) -------------------------------------------------- Gerek siyasi gerekse dini açıdan milli birliklerini kurma arzuları nedeniyle yıkıcı fetih hareketlerinden ve yayılmacı politikadan uzak durdukları hissini uyandırdı bende... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yakın ilişkileri sürdürme arzusunda olmaları Explanation: birbirlerine yakın/birarada olma, yakın ikişkileri sürdürme arzusunda olmaları, büyük fetihler yapmalarını/fetihlere açılmalarını engellemiştir.. diye düşünüyorum. Az olsun bizim olsun, kendi küçük habitatımızda yakın olalım, sevelim sevilelim, azı karar çoğu zarar, heryeri işgal etmesek de olur :) vs ... anlamında. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2012-09-11 20:19:19 GMT) -------------------------------------------------- Olagan normal iliskiler surdurme arzulari desek daha dogru olacak, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
normal iliskiler Explanation: normal iliskiler sururme arzusunda olmalari, fetihci olmalarini engellemistir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ortak payda Explanation: Bağlamı tam olarak idrak edememekle birlikte kelime anlamı olarak aklıma bu geliyor, iki grubu birbirine bağlayan ortak bir şey, ortak bağ, ortak payda gibi. Tamamen yanlış anlamış da olabilirim tabii. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2012-09-11 08:34:12 GMT) -------------------------------------------------- Metnin geçtiği yeri buldum, bunu kastediyormuş. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2012-09-11 20:27:43 GMT) -------------------------------------------------- İfadenin kullanımı genel anlamda iki farklı grup, kavram, inanç vs. arasındaki ortak noktalar, benzerlikler anlamında kullanılıyor. İki grup arasında düşünürken ortak payda bulmak anlamında da kullanılabilir. Bir örnek. İki inanç arasındaki ortak noktalardan bahseden common tie ifadesi: "Explore the common ties between Christian & Buddhist deities..." http://www.silive.com/entertainment/arts/index.ssf/2011/09/e... |
| |