as a whole

Spanish translation: la propia Unión Europea / de la Unión Europea como un todo / de la integridad de la UE

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the European Union as a whole
Spanish translation:la propia Unión Europea / de la Unión Europea como un todo / de la integridad de la UE
Entered by: Rafael Molina Pulgar

17:56 Sep 11, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: as a whole
¿cómo traduciriáis "as a whole" en el siguiente contexto?

Demanding tougher austerity conditions from countries such as Spain and Italy, however, would reinforce the division in the eurozone between debtors and creditors: “It is a step towards making a two-tier Europe permanent.”
Mr Soros, 82, will spell out his fears that such a split would lead to the eventual collapse of the currency union – and of the common market and the European Union as a whole – in a speech on Monday night in Berlin. He has also published a lengthy essay on the “tragedy” of Europe in the latest New York Review of Books.
panty-line
y de la propia Unión Europea / de la Unión Europea como un todo / de la integridad de la UE
Explanation:
suerte.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 20:43
Grading comment
¡muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4y de la propia Unión Europea / de la Unión Europea como un todo / de la integridad de la UE
Rafael Molina Pulgar
4 +2en su conjunto / en términos globales
CARMEN MAESTRO
4 +1“…(the European Union) como una unidad…”, “.. (the European Union) como un todo…”
Domingo Trassens
4Toda la Unión Europea
Julieta Oliva


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
y de la propia Unión Europea / de la Unión Europea como un todo / de la integridad de la UE


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1097
Grading comment
¡muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Plana Castillón: ¡Me gustan!
0 min
  -> Mil gracias, Rosa.

agree  teresa quimper
4 hrs
  -> Gracias, Teresa.

agree  Marta Moreno Lobera
21 hrs
  -> Gracias, Mercedes.

agree  Gustavo Garrido
2 days 21 hrs
  -> Gracias, Gustavo.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en su conjunto / en términos globales


Explanation:
Saludos!

CARMEN MAESTRO
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: en su conjunto
1 hr
  -> Gracias, Mónica!

agree  Beatriz Zorron-Minhondo: en su conjunto
3 hrs
  -> Gracias, Beatriz!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Toda la Unión Europea


Explanation:
Creo que esta opción es bastante clara y simple.

Julieta Oliva
Argentina
Local time: 23:43
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
“…(the European Union) como una unidad…”, “.. (the European Union) como un todo…”


Explanation:

Hello:

There are different ways to translate “as a whole” on the context of “…and of the common market and the European Union as a whole...”

Depending of the context, the English expression “as a whole” could be translated: “como una unidad”, “como un todo”, “en general”…


BILINGUAL VOCABULARY (related to the context)

1) English term “as a whole” = in Spanish “como una unidad” (Collins English Spanish Bilingual Dictionary)

2) English term “as a whole” = in Spanish “en general”, “como una todo” (Merriam-Webster)


TRANSLATION:

I think is a good translation to say: “…the European Union como una unidad…” or “the European Union como un todo…”


MY PROPOSAL:

These are my suggestions

1) - “…(the European Union) como una unidad…”

2) - “…(the European Union) como un todo…”

I hope this analysis helps you in your work.

Regards

Domingo

NOTE: Sources used in this analysis:
1) Collins English Spanish Bilingual Dictionary
URL: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/...
2) Merriam-Webster Dictionary
URL: http://www.merriam-webster.com/


Domingo Trassens
United States
Local time: 22:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Plana Castillón: "en general", sencillo y conciso
57 mins
  -> Rosa: I appreciate a lot your comment.Many thanks! Domingo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search