GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:16 Sep 8, 2012 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Riordan Brazil Local time: 01:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | opções de airburst e limpeza de janela ou de janela da câmera |
| ||
3 | opções de jato de ar e lavagem de vidro para a janela da câmera |
|
airburst and window washing options for camera window opções de jato de ar e lavagem de vidro para a janela da câmera Explanation: Desconfio que foi perdida a letra "f" na palavra "or", ficando portanto a palavra "for". Assim faria sentido perfeito! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
opções de airburst e limpeza de janela ou de janela da câmera Explanation: Há 3 opções de settings: airburst, window washing e camera window. Airburst não se traduz, o termo é utilizado no meio sem ser traduzido. Cumprimentos. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.