GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:26 Sep 7, 2012 |
English to Portuguese translations [PRO] Human Resources / Material for a training course for salesmen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvia Hanke Brazil Local time: 02:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | você / nós |
| ||
4 | cê vai e a gente tá |
| ||
4 | você irá/será/ficará, nós somos-fomos/vamos-íamos/estamos-estivémos-estivemos |
|
você / nós Explanation: Na minha opinião, neste caso acho que a frase tem que ser reformulada para algo assim: Use você ou nós para estabelecer uma conversa mais coloquial, evitando o tratamento senhor(a). Já que é um manual de treinamento, faz-se necessário referir-se a alguma coisa do nosso idioma. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
21 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|