Lieferant/Anbieter

French translation: fournisseur/producteur/acteur

07:44 Sep 7, 2012
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: Lieferant/Anbieter
Als Lieferant von Öko-Strom stehen Sie als nachhaltiger Anbieter da.

Je ne vois pas bien la différence entre "Lieferant" et "Anbieter" dans cette phrase.
Pour moi, ces deux mots veulent dire "fournisseur"

Je pensais à quelque chose comme :" en tant que fournisseur d'électricité naturelle, vous devenez un prestataire durable"

Merci par avance pour votre aide
TRADAIX
Local time: 03:09
French translation:fournisseur/producteur/acteur
Explanation:
Je pense qu'il faudrait aller vers une formulation du type

« Producteur d'électricité d'origine renouvelable, vous êtes aussi un fournisseur / un acteur durable. »

En France, voir le site d'Enercoop ou celui de l'asso Energies partagées, dont le slogan est « Ensemble, devenons coproducteurs d'énergies citoyennes »...

On est en plein dedans !

Selected response from:

FredP
Local time: 03:09
Grading comment
La notion d'acteur me plaît bien.
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1intervenant
Renate Radziwill-Rall
3 +1fournisseur/producteur/acteur
FredP
1prestataire
jobardgenevieve


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
intervenant


Explanation:
intervenant durable

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP
5 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
prestataire


Explanation:
ÉNERGIE: SI VOUS CHANGIEZ DE FOURNISSEUR? - prestataires
1 sept. 2010 ... Plus rien ne vous empêche de changer de prestataire énergétique. ... les
particuliers, à revenir aux tarifs réglementés de gaz et d'électricité.

jobardgenevieve
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fournisseur/producteur/acteur


Explanation:
Je pense qu'il faudrait aller vers une formulation du type

« Producteur d'électricité d'origine renouvelable, vous êtes aussi un fournisseur / un acteur durable. »

En France, voir le site d'Enercoop ou celui de l'asso Energies partagées, dont le slogan est « Ensemble, devenons coproducteurs d'énergies citoyennes »...

On est en plein dedans !




    Reference: http://www.enercoop.fr/
    Reference: http://www.energie-partagee.org/
FredP
Local time: 03:09
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 187
Grading comment
La notion d'acteur me plaît bien.
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caroline Riera-Darsalia
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search