This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ja osobne pouzivam cpq, to sa potom pri Find/Replace nemoze omylom zamenit aj nieco ine. A ked sa este zameni kupujuci za prq, predavajuci za slq a pripadne zopar dalsich dostatocne freventovanych vyrazov ... :-) Pol stranky je este slaby odhad:-))
Pravda, ten text pred zamenanim obcas vyzera asi tak ze The crq undertakes that the prq will deliver the sopq to the slq and the slq will pay to the prq for the delivered sopq under tcq of taq.:-)))
pravda, v takové čtyřicetistránkové smlouvě to může hodit i půl stránky navíc :-) Kromě toho se může průběžně používat zkratka CP a pak to všechno najednou nahradit pomocí Find/Replace. Když oni tlačí ceny dolů, my musíme podnikat protiakce :-)
contracting parties tak rozsirene, ze sa to imo coskoro stane beznou sucastou anglictiny. V kazdom pripade to mam pragmaticky v umysle pouzivat dalej /contracting to je desat pismen, ze?:-)/
EvaVer (X)
15:07 Sep 5, 2012
The Parties agree. V angličtině se ve smlouvách používá přítomný čas, a pouze Parties.
Hannah Geiger (X)
United States
14:13 Sep 5, 2012
věc je v tom, jak víte, že hned na začátku někde je "(hereinafter only Parties)", etc. ale jednou nebo dvakrát mi to stejně ve smlouvě docela sedí, dle contextu...IMHO
také jsem napsal, že to není vyloženě špatně, jen se to prostě ve smlouvách tohoto typu sepsaných právníkem - rodilým mluvčím - prostě nepoužívá... a že jsem takových smluv už četl a překládal stovky, ne-li tisíce. Zkuste se podívat na strukturu výsledků, které vám z Google vylezly - na prvním milionu míst jsou mezinárodní smlouvy, což je specifický typ smluv (Treaties, Conventions), případně weby s příponami jako .fi, .ch, a podobně, což napovídá, že autorem není RM. <br><br> Proto si myslím, že to zase až tak NON-PRO otázka není, jsou v tom tyto jemnosti.
Hannah Geiger (X)
United States
Petře
13:22 Sep 5, 2012
přiznávám se že Contracting Parties používám už leta, k všeobecné spokojenosti zákazníků, i anglických, tak jsem se trošku zastyděla při Vašem komentu, ale jdu na Google a tam jsou jich miliony....tak nevím....
Taky mne napadlo, že by se to mělo reklasifikovat, ale na druhou stranu to málokdo umí napsat tak, aby to bylo anglicky a ne czenglish. Pořád je všude spousta těch "contractual parties" "contracting parties" a podobných obratů, které sice možná nejsou vyloženě špatně, ale rodilý mluvčí je rozhodně nepoužije.
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +4
The contracting parties agreed
Explanation: ..
Vladimir Havranek, MBA Czech Republic Local time: 04:45 Specializes in field Native speaker of: Czech PRO pts in category: 8