en reprise/avec reprise

Russian translation: продолжение несущей стены

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:banché porteur en reprise
Russian translation:продолжение несущей стены
Entered by: Renata K.

12:46 Sep 3, 2012
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: en reprise/avec reprise
Banché porteur en reprise
Banché porteur avec reprise au niveau supérieur
Renata K.
Russian Federation
Local time: 12:44
возобновление бетонирования (рабочий шов)
Explanation:
Без контекста сложно понять, но, видимо, несущую бетонную конструкцию заливают (с опалубкой) в несколько этапов с устройством рабочих швов.
http://www.brigada99.ru/ustroystvo-rabochih-shvov.html

Reprise de bétonnage
Etape de la mise en place du béton, postérieure à l'arrêt de coulage. Elle donne souvent lieu à des dispositions particulières comme la présence d'armatures en attentes, par exemple.
http://www.infociments.fr/glossaire/r/reprise-betonnage

reprise de betonnage
reprise - n.f.[Arch.] Modification ou prolongement d'un ouvrage.
de betonnage -[B.A.P.] Surface limitant deux parties en beton coulees avec un intervalle de temps superieur a la duree de prise du ciment. Cette surface doit presenter des indentations favorisant l'adherence et la resistance au cisaillement.
http://www.editions-eyrolles.com/Dico-BTP/definition.html?id...

--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2012-09-04 11:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

ИЛИ:
reprise en sous-oeuvre - укрепление фундамента, укрепление основания (когда бетон подливают снизу под существующее строение).

--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2012-09-04 12:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

avec continuité похоже на "бесшовное бетонирование" (когда бетон льют непрерывно или с короткими перерывами, чтобы не допустить образования швов)
Посмотрите здесь на стр. 6 (Solution de type A / B)
http://www.cstb.fr/pdf/atec/GS03-D/AD090604.PDF

Тогда en/avec reprise = "с устройством рабочего шва"

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн22 час (2012-09-05 10:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

Варианты перевода после просмотра чертежа:

banché porteur en reprise - продолжение несущей стены (на этом чертеже их нет, поскольку это самый нижний уровень и он ничего не продолжает)

banché porteur avec reprise au niveau supérieur - несущая стена с продолжением на следующем этаже (которая будет продолжена на след. этаже)

poteau avec continuité (partielle) au niveau supérieur - колонна с (частичным) продолжением на следующем этаже
Selected response from:

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 14:44
Grading comment
Спасибо большое, Светлана!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4возобновление бетонирования (рабочий шов)
Svetlana Chistiakova


Discussion entries: 5





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
возобновление бетонирования (рабочий шов)


Explanation:
Без контекста сложно понять, но, видимо, несущую бетонную конструкцию заливают (с опалубкой) в несколько этапов с устройством рабочих швов.
http://www.brigada99.ru/ustroystvo-rabochih-shvov.html

Reprise de bétonnage
Etape de la mise en place du béton, postérieure à l'arrêt de coulage. Elle donne souvent lieu à des dispositions particulières comme la présence d'armatures en attentes, par exemple.
http://www.infociments.fr/glossaire/r/reprise-betonnage

reprise de betonnage
reprise - n.f.[Arch.] Modification ou prolongement d'un ouvrage.
de betonnage -[B.A.P.] Surface limitant deux parties en beton coulees avec un intervalle de temps superieur a la duree de prise du ciment. Cette surface doit presenter des indentations favorisant l'adherence et la resistance au cisaillement.
http://www.editions-eyrolles.com/Dico-BTP/definition.html?id...

--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2012-09-04 11:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

ИЛИ:
reprise en sous-oeuvre - укрепление фундамента, укрепление основания (когда бетон подливают снизу под существующее строение).

--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2012-09-04 12:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

avec continuité похоже на "бесшовное бетонирование" (когда бетон льют непрерывно или с короткими перерывами, чтобы не допустить образования швов)
Посмотрите здесь на стр. 6 (Solution de type A / B)
http://www.cstb.fr/pdf/atec/GS03-D/AD090604.PDF

Тогда en/avec reprise = "с устройством рабочего шва"

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн22 час (2012-09-05 10:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

Варианты перевода после просмотра чертежа:

banché porteur en reprise - продолжение несущей стены (на этом чертеже их нет, поскольку это самый нижний уровень и он ничего не продолжает)

banché porteur avec reprise au niveau supérieur - несущая стена с продолжением на следующем этаже (которая будет продолжена на след. этаже)

poteau avec continuité (partielle) au niveau supérieur - колонна с (частичным) продолжением на следующем этаже


    Reference: http://geniecivil.saint-gatien.org/chantiers/bymo/0806juin/p...
Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 77
Grading comment
Спасибо большое, Светлана!
Notes to answerer
Asker: Дело в том, что контекста как такового нет, там идёт перечисление условных обозначений на строительном плане, где en reprise противопоставляется avec continuité (poteau avec continuité au niveau supérieur), честно говоря, тоже не знаю, как это перевести

Asker: Спасибо, Светлана! А можно перевести эту фразу полностью "Несущая опалубка с устройством рабочего шва"? Там ещё есть обозначение "Poteau avec continuité partielle", можно ли это перевести как "Колонна с частичным бесшовным бетонированием"? Совершенно не разбираюсь в этой тематике, вот и мучаюсь :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search