Staff Judge Advocate

German translation: unübersetzt, in Klammer \'Rechtsberater der US Armee

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Staff Judge Advocate
German translation:unübersetzt, in Klammer \'Rechtsberater der US Armee
Entered by: swisstell

13:23 Sep 2, 2012
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Military Matters (US Army Germany)
English term or phrase: Staff Judge Advocate
In connection with his divorce, this soldier received various communications from the "Department of the Army, Office of the Staff Judge Advocate, Legal Assistance Division". I am having a problem making out the German equivalent for those three little words and shall appreciate your suggestions.
swisstell
Italy
Local time: 10:15
unübersetzt, in Klammer 'Rechtsberater der US Armee
Explanation:
jede Waffengattung in US hat solche Staff Judge Advocates, aber es ist eine jeweilige Behörde des US-Militärs, daher nicht übersetzen.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 10:15
Grading comment
mit herzlichem Dank, auch für die anderen (ähnlichen, und somit ebenfalls hilfreichen) Antworten
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1unübersetzt, in Klammer 'Rechtsberater der US Armee
DERDOKTOR
4Büro des Wehrdisziplinaranwalts
grundmargi
3unübersetzt, in Klammern "Kommandeur der Justizabteilung des US Marine Corps"
dhoogestraat


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
staff judge advocate
unübersetzt, in Klammer 'Rechtsberater der US Armee


Explanation:
jede Waffengattung in US hat solche Staff Judge Advocates, aber es ist eine jeweilige Behörde des US-Militärs, daher nicht übersetzen.

DERDOKTOR
Local time: 10:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 70
Grading comment
mit herzlichem Dank, auch für die anderen (ähnlichen, und somit ebenfalls hilfreichen) Antworten

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claus Sprick: ja, unübersetzt lassen, vgl. zweitletzter Absatz in http://www.landtag.rlp.de/landtag/drucksachen/4817-14.pdf
44 mins
  -> Danke, Claus !
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
staff judge advocate
unübersetzt, in Klammern "Kommandeur der Justizabteilung des US Marine Corps"


Explanation:
Schau mal, ob sich das auf das Marine Corps bezieht, dort wird der Begriff offiziell verwendet.

Die Juristen des SJA treten in beratender Funktion auf, jedoch auch als Ankläger und Verteidiger.

Gegebenenfalls kann man das "Kommandeur der" sicher auch weglassen.




    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Judge_Advocate_General%E2%80%99...
    Reference: http://www.marines.mil/unit/judgeAdvocate/Pages/Home/SJA_to_...
dhoogestraat
Germany
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Im Kontext zur Frage steht aber "Department of the Army ...", also "reguläre" Army und kein Marine Corps. / Ja, so in etwa :-)
18 mins
  -> He, danke! Das kannte ich nur aus dem Zusammenhang mit dem USMC. Dann doch schlicht "Justizabteilung der US Army" in Klammern?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
staff judge advocate
Büro des Wehrdisziplinaranwalts


Explanation:
Die Bezeichnung für staff judge advocate ist Wehrdisziplinaranwalt. Siehe Links.

Example sentence(s):
  • Der Wehrdisziplinaranwalt ist ein Beamter der Rechtspflege der Bundeswehr.

    Reference: http://www.calguard.ca.gov/sja/Pages/default.aspx
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Wehrdisziplinaranwalt
grundmargi
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search