Schmierhorizont

12:39 Sep 2, 2012
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / vetőgépek
German term or phrase: Schmierhorizont
Vermeidung von Schlupf und somit schädlichem Schmierhorizont der Hinterräder
Laszlo Inotai
Hungary
Local time: 17:28


Summary of answers provided
4tömörítés
Dora Miklody
4kenődés, taposás, (tömörítés)
László Virag
Summary of reference entries provided
talajtömörödés, tömör záróréteg
Ferenc BALAZS

Discussion entries: 5





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tömörítés


Explanation:
A „Power DriveElect“ hajtott tengely csökkenti ezen kívül a traktor kerekének „csúszását”, aminek következtében a föld kisebb mértékben károsul, kisebb lesz a tömörítés.


    Reference: http://www.fliegl-agrartechnik.de/index.cfm?cid=2121&documen...
Dora Miklody
Hungary
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ferenc BALAZS: Ennek a példának a relevanciáját nagymértékben rontja az a körülmény, hogy az eredeti cikk, amiről a kivonatos fordítás készült, nem is tartalmazza a Schmierhorizont kifejezést.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kenődés, taposás, (tömörítés)


Explanation:
A hátsó kerekek kevésbé kenik el a felszínt, - mert elkent felszín esetén a magok nehezebben tudnak gyökeret ereszteni.......

Example sentence(s):
  • Különösen a kötöttebb talajokon figyelemmel kell lennünk a talaj nedvességi állapotára, ugyanis a túl nedves talaj simítózása esetén fennáll a kenődés és a taposás veszélye.
  • valamint az eke haladási sebességétől. Kötött, száraz talajon a rögösödés, kötött, nedves talajon pedig a kenődés (szalonnás szántás) veszélye növekszik.

    Reference: http://gyergyoremete.ro/ujsag/200803marcius.pdf
    Reference: http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/zoldsegtermesztok/...
László Virag
Germany
Local time: 17:28
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


2 days 21 hrs
Reference: talajtömörödés, tömör záróréteg

Reference information:
A példával alá nem támasztható elkent réteget feledve kerestem tovább. Dóra meglátása ("…a képek, amik fellelhetők Schmierhorizont címen olyanok, mint az eketalp.") alapvetően telitalálat.
Míg a német kifejezés a réteget az (egyik) létrehozó folyamattal jellemzi (kenés), a magyar kifejezés egy eszköz nevét használja fel. A Schmierhorizont ezért a réteg elhelyezkedésétől és az őt kialakító eszköztől függetlenül használható.
A másik megfigyelés, hogy az eketalpréteg kialakulásának okai között megemlítik ugyan a kenést, de jellemzőként csak a tömörödést használják. Például:
„tömörödés bekövetkezhet:
– a talajon (elsősorban a nedves talajon) járáskor, melyet a gépek tömege idéz elő,
– a nedves talaj művelésekor, melyet a művelő elemek kenése, gyúrása, nyomása idéz elő“
http://zeus.nyf.hu/~tkgt/okse/kogata08/koga0808.pdf
Egy másik példában az eketalpréteg "… a nedves talaj kenődéséből és a barázdában járó traktorkerék taposásából adódik össze."
http://ganymedes.lib.unideb.hu:8080/dea/bitstream/2437/79431...
Ugyanebben az anyagban máshol: "Az eketalp tömörödés a szántott és az alatta lévő réteg határán jön létre …"
Az eketalpréteg kifejezést ezért elég nehéz lenne a felszínen kialakuló rétegre alkalmazni, bár ott is éppen ilyen módon jön létre a Schmierhorizont.

Olyan szó kell ide, amelyik a réteg elhelyezkedésétől függetlenül használható és - mint a Schmierhorizont - nem a favorizált folyamatot (tömörítés, taposás), hanem annak eredményét jelenti (tehát pl. a tömör szótőből nem a cselekvő, hanem a szenvedő igei alakon keresztül képzett főnév).

Úgy gondolom, ennek mindkét címbeli kifejezés megfelel, amiket ilyen kontextusokban találtam:
„Gyakori a tömör zárórétegek kialakulása („eketalp“, „tárcsatalp“, ill. jellemzően
40 cm alat) az ismételten azonos művelési mélységben.“
http://ganymedes.lib.unideb.hu:8080/dea/bitstream/2437/79431...

„Figyelembe véve a talaj mechanikai összetételét, és az aktuális nedvességtartalmat egyik vizsgált rétegben sem beszélhetünk káros talajtömörödésről.“
http://www.szie.hu/file/tti/archivum/LaszloPeter_tez.pdf

Javaslatok a szövegkörnyezet fordítására:
„a csúszás és azzal együtt a hátsó kerekek okozta káros talajtömörödés elkerülése“
„a csúszás és azzal együtt a káros, tömör záróréteg kialakulásának elkerülése a hátsó kerekek alatt“

Érdekességképpen egy fordítási példa angolra:

"... Der Schlupf und in Folge der schädliche Schmierhorizont der Hinterräder werden vermindert."
"This reduces wheel slip and prevents harmful smearing of the soil surface caused by the rear wheels."
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/permanen...

Kinek jutna eszébe az eketalpréteg, ha az angol mondatot kellenne fordítani magyarra (... talajfelszín hátsó kerekek okozta elkenődése ...)?

Ferenc BALAZS
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search