that was just as quickly

French translation: me menèrent tout aussi rapidement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:that was just as quickly
French translation:me menèrent tout aussi rapidement
Entered by: Sylvie LE BRAS

13:09 Aug 28, 2012
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: that was just as quickly
Of course, because of my confidence and determination, I was able to quickly climb the ranks in Monavie, but it was because of my ego and lack of willingness to accept instruction ***that was just as quickly*** lead to the destruction of my business.

"... à accepter les directives qui a conduit subitement à la destruction..."

synthaxe difficile à tourner, merci.
Sylvie LE BRAS
France
Local time: 08:07
me menèrent tout aussi rapidement
Explanation:
my ego and lack of willingness > pluriel

suggestion : mais mon ego et mon manque de volonté me menèrent tout aussi rapidement...

tout comme Alain j'ai ignoré le "was" qui rend la syntaxe bancale
Selected response from:

Clara Chassany
Finland
Local time: 09:07
Grading comment
Merci, Clara.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4qui a conduit tout aussi rapidement à
Cecile Dupont
4 +1me menèrent tout aussi rapidement
Clara Chassany
4qui provoqua aussitôt la destruction de
Kévin Bernier


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
qui a conduit tout aussi rapidement à


Explanation:
simple suggestion

Cecile Dupont
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Boulé: le "was" de "that was lead" est en trop dans la phrase
13 mins

agree  Christophe Delaunay: Oui, et d'accord avec Alain
26 mins

agree  Tony M: There are in fact several errors, but I believe this conveys the intended meaning.
1 hr

agree  Elena Radkova: ...that has just as quickly lead
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qui provoqua aussitôt la destruction de


Explanation:
"Mais mon arrogance et mon refus de suivre les instructions causèrent aussitôt la destruction de mon entreprise (?)".

Just another suggestion.


    Reference: http://fr.wiktionary.org/wiki/aussit%C3%B4t
Kévin Bernier
France
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: "just as quickly" is not the same as 'aussitôt' (= 'straight away')
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
me menèrent tout aussi rapidement


Explanation:
my ego and lack of willingness > pluriel

suggestion : mais mon ego et mon manque de volonté me menèrent tout aussi rapidement...

tout comme Alain j'ai ignoré le "was" qui rend la syntaxe bancale

Clara Chassany
Finland
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci, Clara.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: More than just the 'was' — but I believe this conveys the right idea.
2 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search