Striped

Italian translation: perfettamente rasati/tosati, oppure (se tieni alle strisce): solcati dalle strisce del tosaerba

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Striped
Italian translation:perfettamente rasati/tosati, oppure (se tieni alle strisce): solcati dalle strisce del tosaerba

12:39 Aug 27, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-30 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [Non-PRO]
Journalism / Giardini
English term or phrase: Striped
... another world: a leafy oasis filled with grand old trees, immaculate striped lawns...

mi sembra far riferimento all'aspetto dei prati dopo la tosatura, ma così fosse, i prati "a strisce/ strisciati" non può funzionare. Appena rasati ci starebbe?
MariaGrazia Pizzoli
Local time: 01:00
perfettamente rasati/tosati, oppure (se tieni alle strisce): solcati dalle strisce del tosaerba
Explanation:
personalmente direi "perfettamente tosati/rasati", oppure "tosati/rasati a perfezione", oppure "a puntino" e basta.

relentless for a cure: DAY 1: "LIFE IS A BOX OF CHOCOLATES..."
luigilaraia.blogspot.com/.../day-1-life-is-box-of-ch... - Translate this page
26 lug 2012 – La strada è fiancheggiata da ville imponenti, qualche parco, per esempio il C&O Canal National Historic Park, prati rasati a puntino, tenute ben ...


Quello che in inglese è un pratico aggettivo, in italiano diventa assai più complicato, e non mi pare che le strisce siano rilevanti, se non per indicare che il prato è curatissimo...

Se volete una decorazione a strisce come nei campi da calcio, per esempio, vi servirà un rasaerba con un rullo sul retro. Il rullo appiattisce l'erba in una direzione, rendendo visibile il lato inferiore, lucido e chiaro
http://www.gardena.com/it/garden-life/speciale-prato-parte-2...

Se invece vuoi conservare le strisce, ecco un precedente:

Chuck Palahniuk - Ninna Nanna (Ita Libro)
it.scribd.com/.../Chuck-Palahniuk-Ninna-Nanna-It... - Translate this page
16 mag 2011 – Alte finestre ad arco si affacciano su una terrazza di pietra. Più in là c'è il prato, solcato dalle strisce del tosaerba, e più in là ancora una piscina.

Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 01:00
Grading comment
mi pare la soluzione ottimale. Quelle strisce che sono ovvie per qualsiasi persona sia capitato di vedere un prato all'ingles e non una "grassy area" erano proprio ridondanti. Il "perfettamente rasati (lo preferisco a tosati che ha un che di animale al mi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1prati (all'inglese) appena tosati
Lorraine Buckley (X)
3 +1tosati di fresco
Luisa Cambilargiu
4a strisce in chiaroscuro
Raffaella Berry
4A strisce parallele
texjax DDS PhD
3 +1perfettamente rasati/tosati, oppure (se tieni alle strisce): solcati dalle strisce del tosaerba
AdamiAkaPataflo
3prati a strisce
Eleonora_P
3con le strisce della rasatura
Giuseppe Bellone


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
striped
tosati di fresco


Explanation:
Un suggerimento :-)

Luisa Cambilargiu
Italy
Local time: 01:00
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
striped
a strisce in chiaroscuro


Explanation:
Dai riferimenti tecnici che ho trovato (vedi link), si tratterebbe invece proprio di "prati a strisce" - come mostra anche l'immagine nel secondo link. Qui negli USA questo tipo di tosatura e' molto popolare.


    Reference: http://www.trafioriepiante.it/infogardening/giardino/PratoIn...
    Reference: http://www.spooners-turf.co.uk/
Raffaella Berry
Local time: 19:00
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
striped
prati a strisce


Explanation:
"Striped" significa proprio "a strisce", "striato".
Secondo me con "appena rasati" e basta si omette la presenza delle strisce più chiare e più scure che magari possono fare la differenza nella descrizione.

Eleonora_P
Italy
Local time: 01:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
striped
con le strisce della rasatura


Explanation:
Altra idea. Le strisce ovviamente vengono automatiche dato che si taglia in un senso e poi nell'altro, e l'erba cortissima è piegata una volta in un senso e una volta nell'altro, a meno che uno non riparta sempre dalla stessa parte, cosa che nessuno fa. :))

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 01:00
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
striped
prati (all'inglese) appena tosati


Explanation:
col riferimento 'all'inglese' direi che si sa che, appena tosati, hanno quell'aspetto a strisce dei riferimenti delle colleghe; ma non mi piace nello scritto

Lorraine Buckley (X)
Italy
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie, hai perfettamente ragione. In italiano è brutto, e anche stupido se non offensivo, io direi. Si presuppone che un italiano non conosca la differenza tra un prato e una area erbosa. Ma...ma, l'articolo di un giornale inglese rivolto ad inglesi nel Cambridgeshire, così recita. Da qui la mia perplessità, ovvero hanno gli abitanti di Cambridge bosogno di " riapproprirsi" del loro paesaggio costruito (landshape)?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
3 hrs
  -> thanks, Zerli!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
striped
A strisce parallele


Explanation:
Prati tosati a strisce parallele
Erba dei prati tosata a strisce parallele
Aspetto a strisce parallele dell'erba tosata
Etc.
Etc.
Etc.




    Reference: http://www.google.com/search?q=tosatura+prato+strisce&ie=UTF...
    Reference: http://www.google.com/search?q=%22strisce+parallele%22+erba&...
texjax DDS PhD
Local time: 19:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Hai ragione. Ma la precisazione è ovvia per chi conosce l'effetto della tosatura di un prato. Le mille villette con un praticello a fronte nord-italico si piccano di voler avere prati all'inglese in un clima che non lo permette e rasano rasano con effetto cangiante per tre secondi. Poi le cicorie prendono il sopravvento. Purttuttavia i "falciatori" conservano l'immagine di un prato "messo a dovere".

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
striped
perfettamente rasati/tosati, oppure (se tieni alle strisce): solcati dalle strisce del tosaerba


Explanation:
personalmente direi "perfettamente tosati/rasati", oppure "tosati/rasati a perfezione", oppure "a puntino" e basta.

relentless for a cure: DAY 1: "LIFE IS A BOX OF CHOCOLATES..."
luigilaraia.blogspot.com/.../day-1-life-is-box-of-ch... - Translate this page
26 lug 2012 – La strada è fiancheggiata da ville imponenti, qualche parco, per esempio il C&O Canal National Historic Park, prati rasati a puntino, tenute ben ...


Quello che in inglese è un pratico aggettivo, in italiano diventa assai più complicato, e non mi pare che le strisce siano rilevanti, se non per indicare che il prato è curatissimo...

Se volete una decorazione a strisce come nei campi da calcio, per esempio, vi servirà un rasaerba con un rullo sul retro. Il rullo appiattisce l'erba in una direzione, rendendo visibile il lato inferiore, lucido e chiaro
http://www.gardena.com/it/garden-life/speciale-prato-parte-2...

Se invece vuoi conservare le strisce, ecco un precedente:

Chuck Palahniuk - Ninna Nanna (Ita Libro)
it.scribd.com/.../Chuck-Palahniuk-Ninna-Nanna-It... - Translate this page
16 mag 2011 – Alte finestre ad arco si affacciano su una terrazza di pietra. Più in là c'è il prato, solcato dalle strisce del tosaerba, e più in là ancora una piscina.



AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 55
Grading comment
mi pare la soluzione ottimale. Quelle strisce che sono ovvie per qualsiasi persona sia capitato di vedere un prato all'ingles e non una "grassy area" erano proprio ridondanti. Il "perfettamente rasati (lo preferisco a tosati che ha un che di animale al mi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: ssssssmack:-))
29 mins
  -> grazie, mia carissima :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search