Unterschenkel

French translation: Jambe

11:00 Aug 16, 2012
German to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / jambes
German term or phrase: Unterschenkel
Bonjour,

je corrige une traduction.

Unterschenkel y est traduit par cuisse.
Tandis que mon Langenscheidt me dit que c'est la jambe - partie entre le pied et le genou.
Claire Dodé
France
Local time: 01:43
French translation:Jambe
Explanation:
Jambe d'un point de vue anatomique, sinon "Beine" en général

http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=jambe&l=defr&in=&lf...
Selected response from:

Michel Di Moro
Germany
Local time: 01:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Jambe
Michel Di Moro
4 +1mollet
Daniela Kleinknecht


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Jambe


Explanation:
Jambe d'un point de vue anatomique, sinon "Beine" en général

http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=jambe&l=defr&in=&lf...

Michel Di Moro
Germany
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Diamantidis: Oui
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mollet


Explanation:
Bonjour,

"Unterschenkel" est synomyme de "Wade", donc mollet; cuisse est le "Oberschenkel".

Bonne journée!

Cordialement,
Daniela



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-08-16 11:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

Donc de toute facon, cuisse n'est pas le bon mot ;-)

Daniela Kleinknecht
Austria
Local time: 01:43
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech
1 hr

agree  AnneMarieG: exact !
7 hrs

disagree  Anne Diamantidis: Non, le mollet est juste une partie de la "Unterschenkel"
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search