GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:22 Aug 12, 2012 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rafael Molina Pulgar Mexico Local time: 06:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | milliones of copies |
| ||
3 | millions of editions |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
millions of editions Explanation: Collins dictionary has 'issue' or 'edition' as a translation of `tiro', at least for Mexico. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2012-08-12 13:35:08 GMT) -------------------------------------------------- Correction I've just seen that you say it's a header in a table, so I would suggset something like: "Editions (millions)" -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2012-08-12 13:35:53 GMT) -------------------------------------------------- Or just the singular 'million'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
milliones of copies Explanation: Pienso que se refiere a unidades. Una edición puede tener 3000 ejemplares de libros o folletos por ejemplo. -------------------------------------------------- Note added at 1 day14 hrs (2012-08-14 04:12:53 GMT) -------------------------------------------------- MILLIONS |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.