00:15 Aug 10, 2012
a pontosság kedvéért leírom a megelőző mondatot is: "Every effort has been made to insure the accuracy and completeness of this manual, but no warranty or fitness is implied." most vagy "megvilágosodtam", vagy tényleg elfáradtam, de mintha ez a mondat azt kezdené jelenteni nekem, hogy a közölt információ mindig nagymértékben függ a konkrét körülményektől. (egy lemezhorpadást javító eszközről van szó). Tehát ha a japán autókban holnaptól egy olyan ötvözetet használnak, amitől a melegre összehúzódik a fémlap, ahelyett, hogy illemtudóan kiterjedne, akkor a konkrét alkalmazási körülmények miatt a közölt tájékoztatás már nem lesz igaz. |