Sponsor's Medical Expert for the trial

Spanish translation: experto médico (del ensayo clínico nombrado por el patrocinador/promotor)

00:31 Jul 26, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Protocol
English term or phrase: Sponsor's Medical Expert for the trial
A physician or health care provider selected by the sponsor to be readily available to advise clinical trial officials on trial related medical questions or problems.

Muchas gracias por sus aportes.
Terejimenez
Local time: 04:11
Spanish translation:experto médico (del ensayo clínico nombrado por el patrocinador/promotor)
Explanation:
Dado el contexto, yo diría simplemente "experto médico", puesto que en la definición explican que es el experto nombrado por el patrocinador (o "promotor", según el país) respecto de todas las cuestiones relacionadas con el ensayo clínico.

El castellano no es una lengua redundante, como el inglés, de manera que con frecuencia no hace falta "arrastrar" en un sintagma todos los complementos que quedan claros en el contexto.

Mirá los apartado 5.3 y, sobre todo, 6.1.4 de la guía sobre buenas prácticas clínicas publicada por la Conferencia Internacional sobre Armonización de los Requisitos Técnicos aplicables al Registro de Sustancias Farmacéuticas para Uso Humano (ICH)!

http://www.ich.org/fileadmin/Public_Web_Site/ICH_Products/Gu...

y el punto 4 de la página 57 de este documento de la OMS, que es una traducción al acstellano del apartado 6.1.4 de la guía de la ICH:

http://apps.who.int/medicinedocs/pdf/s4930s/s4930s.pdf

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2012-07-27 02:05:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 11:11
Grading comment
Muchas gracias. Confirmo mi versión.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1experto médico (del ensayo clínico nombrado por el patrocinador/promotor)
M. C. Filgueira
4 -1Experto en medicina contratado por los patrocinadores para el juicio
Ana Terzaghi
4 -1experto médico del patrocinador para la prueba
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sponsor's medical expert for the trial
Experto en medicina contratado por los patrocinadores para el juicio


Explanation:
My interpretation

Ana Terzaghi
Uruguay
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: El término "trial" no significa en este contexto "juicio", sino "clinical trial" (ensayo clínico). El "medical expert" es el experto en todas los asuntos médicos relacionados con el ensayo clínico. Saludos cordiales.
2 hrs
  -> Well, I think this is not clear. Terejimenez might clarify according to the whole text.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sponsor's medical expert for the trial
experto médico del patrocinador para la prueba


Explanation:
Pienso que aquí hablan de pruebas médicas.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: El término "trial" significa simplemente "clinical trial" (ensayo clínico). El "medical expert" es el experto en todas los asuntos médicos relacionados con el ensayo clínico. Saludos cordiales.
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sponsor's medical expert for the trial
experto médico (del ensayo clínico nombrado por el patrocinador/promotor)


Explanation:
Dado el contexto, yo diría simplemente "experto médico", puesto que en la definición explican que es el experto nombrado por el patrocinador (o "promotor", según el país) respecto de todas las cuestiones relacionadas con el ensayo clínico.

El castellano no es una lengua redundante, como el inglés, de manera que con frecuencia no hace falta "arrastrar" en un sintagma todos los complementos que quedan claros en el contexto.

Mirá los apartado 5.3 y, sobre todo, 6.1.4 de la guía sobre buenas prácticas clínicas publicada por la Conferencia Internacional sobre Armonización de los Requisitos Técnicos aplicables al Registro de Sustancias Farmacéuticas para Uso Humano (ICH)!

http://www.ich.org/fileadmin/Public_Web_Site/ICH_Products/Gu...

y el punto 4 de la página 57 de este documento de la OMS, que es una traducción al acstellano del apartado 6.1.4 de la guía de la ICH:

http://apps.who.int/medicinedocs/pdf/s4930s/s4930s.pdf

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2012-07-27 02:05:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.

M. C. Filgueira
Local time: 11:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1295
Grading comment
Muchas gracias. Confirmo mi versión.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Reynaud
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search