without compensation

Italian translation: senza diritto a risarcimento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:without compensation
Italian translation:senza diritto a risarcimento
Entered by: Paola Furini

20:11 Jul 23, 2012
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / condizioni generali di vendita
English term or phrase: without compensation
Si tratta del paragrafo relativo alla possibilità di fare reclamo dopo la consegna della merce: l'acquirente può fare reclamo entro xx giorni dalla consegna delle merce e il fornitore "is free to replace the goods or take them back without compensation"-

Io avevo tradotto without compensation con "senza spese" ma poi ho visto che "compensazione" è proprio un termine giuridico:
http://www.dirittoprivatoinrete.it/compensazione.htm

quindi...."senza compensazione" forse è più corretto?

Help!

Grazie mille!
Paola Furini
Italy
Local time: 11:53
senza diritto a risarcimento
Explanation:
compensation = risarcimento del danno. In questo caso si rinuncia al risarcimento del danno, si può chiedere solo di restituire o farsi sostituire i beni in questione.
Selected response from:

Simona Colone
Italy
Local time: 11:53
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2risarcimento
Angie Garbarino
5senza diritto a risarcimento
Monica Gennari
4senza diritto a risarcimento
Simona Colone


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza diritto a risarcimento


Explanation:
compensation = risarcimento del danno. In questo caso si rinuncia al risarcimento del danno, si può chiedere solo di restituire o farsi sostituire i beni in questione.

Simona Colone
Italy
Local time: 11:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
compensation
risarcimento


Explanation:
Qui parla di reclami, quindi compensation indica risarcimento

Angie Garbarino
Local time: 11:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 170

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pompeo Lattanzi
20 mins
  -> :)

agree  Sara Negro
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
senza diritto a risarcimento


Explanation:
compensazione in questi casi è un calco. Può dare luogo a fraintendimenti del tipo "compensare con qualcos'altro". Risarcimento è il termine esatto. Il link che ho messo può essere utile, anche se l'argomento non è lo stesso.


    Reference: http://www.filodiritto.com/index.php?azione=visualizza&iddoc...
Monica Gennari
Italy
Local time: 11:53
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stefano Spadea: Un agree a Simona sarebbe bastato. Dal mio punto di vista ovviamente.
1 hr
  -> certo, ho aggiunto qualche informazione.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search