surrender

Russian translation: отказа от

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:surrender
Russian translation:отказа от
Entered by: Vaddy Peters

19:20 Jul 22, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: surrender
“Agreement Area” means the area described and defined in Annex B attached to this Agreement and constituting an integral part of this Agreement, and any modifications made to Annex B in accordance with the provisions of this Agreement, through amendments, surrender, withdrawal, extension or otherwise.
Olena Kushnerenko
Ukraine
Local time: 17:03
отказа от
Explanation:
отказа от договорённости

Покупка земельного участка: предварительный договор - Право ...
www.muratordom.com.ua/.../pokupka-zemelnog... -
Для того чтобы сделать отказ от договоренности от покупки земельного участка более обременительным и чреватым наступлением негативных ...
Selected response from:

Vaddy Peters
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5отказ от требований
Inna Borymova
3 +1отказа от
Vaddy Peters
Summary of reference entries provided
FYI
Andrei Mazurin

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
отказа от


Explanation:
отказа от договорённости

Покупка земельного участка: предварительный договор - Право ...
www.muratordom.com.ua/.../pokupka-zemelnog... -
Для того чтобы сделать отказ от договоренности от покупки земельного участка более обременительным и чреватым наступлением негативных ...

Vaddy Peters
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
отказ от требований


Explanation:
-

Inna Borymova
Kyrgyzstan
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs
Reference: FYI

Reference information:
К вопросу о разнице между surrender и waiver:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...

Andrei Mazurin
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1720
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search