ramenées sur une base mensuelle

English translation: expressed on a monthly basis

22:59 Jul 20, 2012
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
French term or phrase: ramenées sur une base mensuelle
Context:

Le premier jour de l'arrêt de travail doit nécessairement être postérieur à la date de prise d'effet des garanties.

En cas de remboursements trimestriels, semestriels ou annuels, les versements prévus dans l'acte de prêt sont censés se décomposer en paiements mensuels égaux et échelonnés.

Dans ce cas, l'Assureur garantit les indemnités depuis la première mensualité ainsi définie suivant le 90ème jour d'arrêt de travail continu, jusqu'à celle précédant la date de reprise des activités professionnelles de l'Assuré.

Le montant maximum des sommes venant à échéance versées par l'Assureur ramenées sur une base mensuelle, est fixé à 7 500 euros par Assuré pour le cumul des prêts souscrits auprès de l'Organisme Prêteur.
Donovan Libring
Local time: 06:45
English translation:expressed on a monthly basis
Explanation:
In other words, if two payments are made in January, of €10 and €15 respectively, they will be expressed as €25 paid in January.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 06:45
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3expressed on a monthly basis
B D Finch
3 +2on a monthly basis/per month
David Hollywood
4prorated monthly, monthly pro rata
Nikki Scott-Despaigne
3 -1collected on a monthly basis
liz askew
2calculated on a monthly basis
YorickJenkins
Summary of reference entries provided
calculated on a monthly basis
José Patrício

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
on a monthly basis/per month


Explanation:
I would suggest and not the same as "calculated on a monthly basis"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-21 00:38:02 GMT)
--------------------------------------------------

it means that these amounts are payable monthly

David Hollywood
Local time: 01:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: calculated? any ref to back this translation?
9 hrs

agree  philgoddard: Yes, you could say "calculated" or leave it out.
10 hrs

agree  AllegroTrans
13 hrs

neutral  Nikki Scott-Despaigne: It is indeed possible to leave out the "ramaneées" but then it might be helpful to indicate how you might render the whole sentence to account for that idea.
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
collected on a monthly basis


Explanation:
..

liz askew
United Kingdom
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: any explanation as to the why/wherefore of this translation?
2 hrs

agree  Gurudutt Kamath: Excellent translation.
5 hrs

neutral  AllegroTrans: I don't see these payments as necessarily "collected" - they are just expressing a calculation of the amounts to be paid on a monthly basis
6 hrs

neutral  Daryo: where is "collected" in the source text?
11 hrs

disagree  YorickJenkins: I think you are being quite kind with neutral-collected is in my opinion plain wrong
12 hrs

disagree  Nikki Scott-Despaigne: I think the point is that the sums may be collected quite unevenly throughout the period. The idea is that however collected, for the purposes of the situation described, they are to be prorated monthly.
2 days 38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
expressed on a monthly basis


Explanation:
In other words, if two payments are made in January, of €10 and €15 respectively, they will be expressed as €25 paid in January.

B D Finch
France
Local time: 06:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 92
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
1 hr
  -> Thanks AT

agree  writeaway: as suggested in a peer comment to another answer
2 hrs
  -> Thanks writeaway. Yes, the comment you refer to was posted 2 hours after I posted my answer.

agree  Daryo: Although here it’s the other way round: one payment is covering several months, not several payments in one month.
7 hrs
  -> Thanks Daryo. Not really, there is a ceiling on the annual total sum payable, but instalments are expressed on a monthly basis.

neutral  YorickJenkins: I know the expression but I have my doubts here. I think of expressed as as theoretical, a mathematical calculation and are you sure that the French refers to the sum of several payments?
8 hrs
  -> "Expressed" as used here is not specifically maths terminology. No, the French does not necessarily refer to the sum of several payments, that was by way of example.

neutral  Nikki Scott-Despaigne: Hmm, omething which is expressed on a monthly basis could mean that it is expressed upon twelve occasions across time, whereas this is no doubt one occasion upon which the expression is used to describe twelfths. Expressed as a monthly unit : prorated?
2 days 2 hrs
  -> One could say much the same about the source term.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
calculated on a monthly basis


Explanation:
I wanted to post "agree" to spielenshcach on this but he di not offer it as an answer. It seems to me the simplest and most obvious way of translating it but my experience in this field is limited so I'll give it a low certainty level

YorickJenkins
Local time: 06:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prorated monthly, monthly pro rata


Explanation:
I think you can consider "sur une base mensuelle" as being "on a monthly basis" but the "ramenées" is not being accounted for then. The term "ramener" does convey an idea of calculation, expression, working out over whatever period is being used as the defining unit, here a month.

http://en.wikipedia.org/wiki/Pro_rata

More specifically, pro rata means:
In proportionality to some factor that can be exactly calculated.[2][3][4]
To count based on amount of time that has passed out of the total time.
Proportional Ratio [5]
Pro rata has a Latin etymology, from pro, according to, for, or by, and rata, feminine ablative of calculated (rate or change).[6]

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins
Reference: calculated on a monthly basis

Reference information:
https://www.google.com/webhp?rlz=1C1TEUA_enPT489PT489&source...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search