déraper

German translation: abgleiten

15:54 Jul 18, 2012
French to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Skifahren
French term or phrase: déraper
Es handelt sich um eine Beschreibung, was man in einem Skikurs lernt.

Hier einige Kontextbeispiele:
"Contrôler ma vitesse, freiner, commencer à déraper"
"Enchaîner des virages élémentaires dérapés "
"Enchaîner les virages sur pentes faibles à moyennes et déraper"
"Enchaîner les virages parallèles et à contrôler les dérapages"
Martina Simon
France
Local time: 16:55
German translation:abgleiten
Explanation:
rutschen

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-07-18 16:13:57 GMT)
--------------------------------------------------

abrutschen oder abgleiten lassen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-18 16:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

besser: gleiten lassen !!!
Selected response from:

wolfheart
United States
Local time: 10:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6abgleiten
wolfheart
3rutschen
Andrea Wurth
3 -1driften
Alexandra Knauf


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
abgleiten


Explanation:
rutschen

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-07-18 16:13:57 GMT)
--------------------------------------------------

abrutschen oder abgleiten lassen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-18 16:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

besser: gleiten lassen !!!

wolfheart
United States
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jonas_wnd
0 min

agree  Helga Lemiere: im Schikurs war immer davon die Rede..ist zwar schon einige Jahre her...was sag' ich 30??? Jahre? Hach die Zeit vergeht. Der Schilehrer hat mir immer gesagt: Lass' Deine Schi gleiten, Helga
13 hrs

agree  Robert Paulig: so kenne ich das auch (gleiten lassen)
14 hrs

agree  Sabine Ide: gleiten oder die Ski gleiten lassen
14 hrs

agree  Jutta Deichselberger: gleiten (lassen)
15 hrs

agree  Giselle Chaumien: genau: gleiten (lassen) - ist bei mir noch länger her als bei Helga, ich war fünf... ;-)
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rutschen


Explanation:
...


    Reference: http://www.snowsports.ch/de/sss/ssle/ski/red.html
    Reference: http://www.verbierbooking.ch/de/swiss-snowboard-school/cours...
Andrea Wurth
Germany
Local time: 16:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  wolfheart: klingt sehr nach Schweiz - rutschen ist unbeabsichtigt, rutschen oder gleiten lassen ist mehr oder weniger kontrolliert
1 hr

neutral  jonas_wnd: Auch wolfhearts Meinung
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
driften


Explanation:
Gibt's nicht auch beim Skifahren wie beim Autofahren das Driften?

Example sentence(s):
  • Le dérapage contrôlé, appelé "Drift " en anglais est une méthode utilisée dans le sport automobile pour réaliser le meilleur temps sur un parcours.
Alexandra Knauf
Local time: 16:55
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jonas_wnd: Beim Skifahren gibt es kein Driften, jedenfalls nicht für Leute, die einen Skikurs machen.
9 hrs

neutral  Robert Paulig: Ein Driften gibt es schon beim Skifahren (cf. Google Hits & einschlägigen Literatur), aber der Begriff wird mE eher im Profi-Bereich als beim "einfachen" Skikurs verwendet.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search