Scharnierbandförderer

Polish translation: przenośnik płytkowy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Scharnierbandförderer
Polish translation:przenośnik płytkowy
Entered by: biurotext

12:10 Jul 12, 2012
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Scharnierbandförderer
Jak nazywa się ten rodzaj przenośnika w języku polskim? Czy poprawna jest nazwa "zawiasowy przenośnik taśmowy"?
Przykładowe zdania:
Förderband Typ: Scharnierbandförderer
Die maximale Gesamtbelastung der Scharnierbandförderer liegt bei 15,0 kg pro laufenden Meter.
biurotext
Local time: 02:30
przenośnik płytkowy
Explanation:
przenośnik płytkowy

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2012-07-12 12:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

To zależy od kontekstu :-)
Jeśli jest jasne, ze o taśmę danego przenośnika płytkowego chodzi, to wystarczy sama taśma (ew. z dodatkiem "przenośnika"). Jeśli płytkowość tej taśmy nie jest oczywista, to całe "taśma płytkowa".
Selected response from:

Crannmer
Local time: 02:30
Grading comment
Jeszcze raz dziękuję za szybką pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1przenośnik płytkowy
Crannmer


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przenośnik płytkowy


Explanation:
przenośnik płytkowy

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2012-07-12 12:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

To zależy od kontekstu :-)
Jeśli jest jasne, ze o taśmę danego przenośnika płytkowego chodzi, to wystarczy sama taśma (ew. z dodatkiem "przenośnika"). Jeśli płytkowość tej taśmy nie jest oczywista, to całe "taśma płytkowa".


Crannmer
Local time: 02:30
Specializes in field
PRO pts in category: 1795
Grading comment
Jeszcze raz dziękuję za szybką pomoc.
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za błyskawiczną odpowiedź Tak po prostu? :) To w takim razie sama taśma takie przenośnika to tylko jako "taśma" będzie? Czy "taśma płytkowa"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: Co ja się tego naszukałem ostatnio... /// Bo jak się tak naszukam, to mam satysfakcję :D
1 hr
  -> Od czego masz Kudoza? Thx :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search