unfused connector

Italian translation: connettore senza fusibile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unfused connector
Italian translation:connettore senza fusibile
Entered by: Marika Costantini

15:05 Jul 11, 2012
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: unfused connector
lo trovo in un testo riguardante quadri elettrici di distribuzione, nella frase seguente:
"additional xxx (nome del quadro) can be connected in a daisy-chain arrangement through the unfused yyy connector".
cosa si intende per "unfused"??
grazie mille in anticipo!
Marika
Marika Costantini
Italy
Local time: 00:58
connettore senza fusibile
Explanation:
Se non l'ho sparata grossa. :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2012-07-17 06:26:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buon lavoro. :))
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 00:58
Grading comment
grazie mille!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3connettore senza fusibile
Giuseppe Bellone
4connettore non sotto fusibile
Gian


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
connettore non sotto fusibile


Explanation:

MULTIforum - Help Alimentazione iPhone o USB da connettore Garmin





freeforumzone.leonardo.it › ... › MULTIELABORAZIONI_1200



30 post - 10 autori - 7 feb
a sto punto allora è meglio mettere il connettore accendisigari che ho messo direttamente alla batteria, sempre sotto fusibile e poi ci metti un ...


Gian
Italy
Local time: 00:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2464
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
connettore senza fusibile


Explanation:
Se non l'ho sparata grossa. :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2012-07-17 06:26:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buon lavoro. :))

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 00:58
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 66
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosetta Fontana
28 mins
  -> Grazie :)

agree  Michele Esposito
1 hr
  -> Grazie M. :))

agree  Daniela Rita Mazzella
14 hrs
  -> Grazie :))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search