conformar (Kontext)

11:00 Jul 9, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Auftragsvergabe
Spanish term or phrase: conformar (Kontext)
Hallo,

in einer venezolanischen Auftragsvergabe geht es um die Vorauszahlung für den Auftrag und die entsprechende Sicherheit, die vom Auftragnehmer zu leisten ist:

El anticipo será del 30% del monto total adjudicado, de acuerdo a lo solicitado en su oferta, previa presentación de la correspondiente fianza de anticipo por el cien por ciento (100%) del monto del mismo (de acuerdo al modelo anexo) y debidamente **conformada** por la Consultoría Jurídica de XXX (Auftraggeber).

Das "conformada" bereitet mir Schwierigkeiten, weil die Rechtsberatung des Auftraggebers die Sicherheit ja nicht erbringen muss. Kann conformar in Venezuela auch sowas heißen wie "absegnen"? Vielleicht handelt es sich auch um einen Fehler und es sollte eigentlich "confirmar" heißen? Stehe etwas auf dem Schlauch.

Danke im Voraus für jede Hilfe!
Anke Frerich
Germany
Local time: 11:41



Discussion entries: 3





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search