GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:56 Jul 6, 2012 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / Argentine history | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jenni Lukac (X) Local time: 14:04 | ||||||
Grading comment
|
One of our usual places, so much traffic, remember when Explanation: Creo que ésta sería una opción. ¡Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
One of our usual commonplace notions/statement so much resorted to Explanation: Creo que en este caso no se habla literalmente sino de "lugar común" como "dicho". Recurrí al Glosario Internacional para el Traductor de Marina Orellana. -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2012-07-06 21:19:47 GMT) -------------------------------------------------- Leo nuevamente el párrafo y éste trasunta que "cuando los ferrocarriles eran ingleses eran una maravilla y cumplían puntualmente los servicios" es una noción, un recuerdo, algo que se repite entre las personas familiarizadas con los ferrocarriles. Por eso creo que "lugares comunes" en este caso no es un lugar físico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(one of our most) hackneyed remarks Explanation: Sí, se refiere a algo trillado. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
27 mins confidence: peer agreement (net): +1
|