18:13 Jun 29, 2012 |
French to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cc in nyc Local time: 06:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Data number of main marerial |
| ||
3 | base part item number |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
base part item number Explanation: Not quite sure about "détail numéro" in this context. :-( |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Data number of main marerial Explanation: I feel that this definiti,on requires "a logistics term"! -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-06-30 06:33:15 GMT) -------------------------------------------------- It should be read as "Data number of main material" Thanks. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.