“All work and no play makes Jack a dull boy”

German translation: „Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.“

17:01 Jun 28, 2012
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / "Shining"
English term or phrase: “All work and no play makes Jack a dull boy”
Der oben zitierte Satz ist der, den in Stanley Kubriks Film "Shining" der Hauptcharakter Jack Torrance (gespielt von Jack Nicholson) über lange Seiten in ein Buch schreibt. Weiß jemand, wie dieses englische Sprichwort (dessen allgemeine Bedeutung mir klar ist) in der deutschen Fassung des Films wiedergegeben wird?

Vielen Dank für eure Hilfe.
Karin Maack
Germany
Local time: 09:00
German translation:„Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.“
Explanation:
So wird es im original Film in Deutsch wiedergegeben. (Auch wenn ich dem nicht ganz zustimme, um ehrlich zu sein.) Es kommt darauf an, wie frei Du übersetzen darfst. Wenn es sich an der deutschen Version orientieren soll, würde ich mit meinem Vorschlag gehen.
Selected response from:

Oliver Hartmann (X)
United Kingdom
Local time: 08:00
Grading comment
Danke, Oliver
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5„Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.“
Oliver Hartmann (X)
Summary of reference entries provided
Nur Arbeit und kein Spiel macht dumm
José Patrício

Discussion entries: 6





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
“all work and no play makes jack a dull boy”
„Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.“


Explanation:
So wird es im original Film in Deutsch wiedergegeben. (Auch wenn ich dem nicht ganz zustimme, um ehrlich zu sein.) Es kommt darauf an, wie frei Du übersetzen darfst. Wenn es sich an der deutschen Version orientieren soll, würde ich mit meinem Vorschlag gehen.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Shining_%281980%29
Oliver Hartmann (X)
United Kingdom
Local time: 08:00
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, Oliver

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gudrun Wolfrath: Genau. Zumindest im Film wurde es so übersetzt.
17 mins
  -> Danke Gudrun.

agree  Carolin Haase
1 hr
  -> Danke Carolin.

agree  Horst Huber (X): Just as "Es grünt so grün wenn Spaniens Blüten blühen" replaced "The rain in Spain stays mainly in the plain"
5 hrs
  -> Danke Horst.

agree  Regina Eichstaedter: siehe Kommentar - die Schuld hat Kubrick ;-)
12 hrs
  -> Danke Regina.

agree  Ramey Rieger (X): It answers the question, but is actually "don't put off till tomorrow, what you can do today". Strange, isn't it?
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 mins peer agreement (net): -1
Reference: Nur Arbeit und kein Spiel macht dumm

Reference information:
https://www.google.com/search?rlz=1C1TEUA_enPT489PT489&sugex...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  Eckehard Plöger: Wenn Du Dir Deinen angegebenen Referenz-Link selbst angesehen hättest, hättest Du gesehen: Auf der Wikipedia-Seite, auf die im ersten Hit verwiesen wird, steht genau das, was Oliver als Lösung gepostet hat.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search