12:28 Jun 23, 2012 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clara Chassany Finland Local time: 02:16 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
vous avez fait preuve d'un manque de compétence envers notre client.... Explanation: , |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
votre performance ne fut pas à la mesure de notre client ... Explanation: , |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
manque de résultats/résultats médiocres Explanation: performance peut se traduire comme résultats également |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vous n'avez pas été assez efficace Explanation: une suggestion |
| ||||||||||||||||||||||
8 hrs confidence:
16 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|