must not always

English translation: must never

12:26 Jul 15, 2012
English language (monolingual) [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: must not always
Is it a good English? It is ambiguous, isn't it?

"We must not always talk in the market-place of what happens to us in the forest.

Thank you!
Michael Kislov
Russian Federation
Local time: 05:12
Selected answer:must never
Explanation:
In this context, "not always" is not good English and is ambiguous. "never" has the same meaning and is correct.

You could also say "We should never...", which is a little less emphatic.


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-07-15 12:42:44 GMT)
--------------------------------------------------

Also, it would be better to say "... about what happens..."

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-07-15 12:43:30 GMT)
--------------------------------------------------

And my confidence level was meant to be 4!
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 23:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 -2must never
Martin Riordan


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
must never


Explanation:
In this context, "not always" is not good English and is ambiguous. "never" has the same meaning and is correct.

You could also say "We should never...", which is a little less emphatic.


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-07-15 12:42:44 GMT)
--------------------------------------------------

Also, it would be better to say "... about what happens..."

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-07-15 12:43:30 GMT)
--------------------------------------------------

And my confidence level was meant to be 4!

Martin Riordan
Brazil
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 275
Notes to answerer
Asker: The author is Nathaniel Hawthorne/


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oliver Lawrence: it probably means this, but could easily be interpreted as "we may sometimes, as long as we don't always". Without more context/access to the author, it's hard to be certain - and I realise you weren't claiming to be, either :).
15 mins
  -> That's why I never have a confidence level of 5! :-) I agree that theoretically it could be interpreted as you suggest, but it seems a less likely interpretation.

disagree  David Moore (X): That's totally exclusive, and IMHO the original is not.
2 hrs
  -> I agree that the original is not, but as it is ambiguous, we don't know what the author really meant. So I guessed! It may be right, may be wrong. Only the author knows...

disagree  Cilian O'Tuama: Hi M, I think the other interpretation is more likely. E.g. We must not always believe what we read in the newspapers.
1 day 6 hrs
  -> A lot depends on what goes on in the forest, and we don't know about that! Maybe Michael could enlighten us...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search