13:02 Jun 20, 2012 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laure1 Local time: 07:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | renoncent au principe |
| ||
3 | renoncent aux règles d'interprétation des contrats |
|
renoncent au principe Explanation: "canon" a ici le sens de "principe" / "principe fondamental" Voir Termium (fiche 4 du lien ci-dessous) Reference: http://www.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=f... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
renoncent aux règles d'interprétation des contrats Explanation: canon of construction correspond effectivement aux principes de base du droit mais ici dans un but d'interprétation du contrat http://www.answers.com/topic/canons-of-construction -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2012-06-20 14:12:54 GMT) -------------------------------------------------- Principes d'interprétation des contrats c'est bien aussi Reference: http://www.institut-idef.org/IMG/doc/EGEA.doc Reference: http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/canon+of+c... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.