GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:48 Jun 20, 2012 |
English to Indonesian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Definition | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ErichEko ⟹⭐ Indonesia Local time: 04:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
appendix s of attachment 6 of exhibit 30 of annex 03 of schedule 1 Tambahan S, Lampiran 6, Paparan 30, Kumpulan Paparan 03, Daftar 1 Explanation: Terlalu rinci semacam ini memang kurang lazim. Semestinya dalam dokumen kontrak dijelaskan definisi dari setiap istilah yang digunakan. Dalam pemakaian sehari-hari, ketiga istilah ini, yaitu ‘Appendix’, ‘Attachment’, dan ‘Annex’, dapat bermakna ‘Lampiran’ sehingga bukan hal aneh apabila dipertukarkan. Tanpa membaca secara saksama penggunaan setiap istilah dalam dokumen kontrak, sulit untuk mengusulkan padanannya. Namun, saya mencoba mengusulkan padanannya berdasarkan pekerjaan saya sebelumnya. Dalam hal ini, saya berusaha membedakan istilah yang sebenarnya serupa. Appendix = Tambahan Attachment = Lampiran. Dalam hal ini, ‘Lampiran’ merupakan ‘Kumpulan Tambahan’. Exhibit = Paparan, Peragaan. Apabila dalam dokumen kontrak, semestinya berupa ‘Paparan’. Annex = Kumpulan Paparan Schedule = Daftar, Jadwal, Rencana. Saya menduga bahwa ‘schedule’ dalam dokumen kontrak berupa ‘Daftar. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
appendix s of attachment 6 of exhibit 30 of annex 03 of schedule 1 lampiran s, tambahan 6, tampilan 30, pelengkap 03, jadwal 1 Explanation: Pada frasa tsb terdapat tiga kata yg bersinonim: appendix, attachment, dan annex. Ketiganya sama2 bermakna 'lampiran'. Namun demikian, karena ketiganya terdapat sebagai satu frasa, maka harus dicarikan padanan berbeda dg makna serupa. Saya mengusulkan: appendix = lampiran (karena appendix terletak paling awal, maka saya mengusulkan padanan umum 'lampiran', dan padanan yg kurang umum diberikan untuk attachment dan annex) attachment = tambahan annex = pelengkap Exhibit dan schedule jelas memiliki makna yg berbeda, dan saya usulkan: exhibit = tampilan schedule = jadwal, daftar, tergantung konteksnya |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
appendix s of attachment 6 of exhibit 30 of annex 03 of schedule 1 lampiran 8 tambahan 6 gambar 30 kelengkapan 03 jadual 1 Explanation: Dalam konteks ini saya mengusulkan demikian, memang menurut kamus Inggris Indonesia oleh John M. Echols dan Hassan Shadily menunjukkan padanan seperti itu. . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
appendix, attachment, exhibit, annex, schedule apendiks, lampiran, ekshibit, aneks, daftar Explanation: Semua kata ini sebenarnya diterjemahkan menjadi satu kata dalam bahasa Indonesia: lampiran. Yang unik (dalam pandangan orang Indonesia) adalah exhibit dan schedule: yang pertama,, dapat dan sering kali berupa gambar atau ilustrasi, dan yang kedua, hampir selalu berupa tabel dan daftar. (Jika Anda cermati karya tulis pelajar/mahasiswa, keduanya menjadi daftar gambar dan daftar tabel). Saya usulkan strategi penyerapan/peminjaman kata u/ sebagian besar kata di atas. Hal ini karena ya itu: apa saja yang bukan bagian dari dokumen, dianggap lampiran oleh kita, tanpa memandang isi dan formatnya. Jadi: apendiks: sudah masuk dalam KBBI lampiran: sudah biasa dipadankan demikian di dalam zaman email ekshibit: diakui oleh Pengadilan Pajak - lihat putusan berikut: http://pengadilanpajak.com/?p=3764 aneks: belum diakui KBBI, tetapi pola sulih tulis (transkripsi)-nya bisa ditiru. Dipakai oleh Kementerian Keuangan RI u/ menjelaskan perjanjian internasional: http://www.bppk.depkeu.go.id/webbc/index.php?option=com_docm... daftar: karena isinya sering kali daftar dan tabel, cukup kita pakai salah satu. Saya pribadi belum pernah menemukan semuanya di satu dokumen. Paling banyak 3 dari ke-5 "lampiran" ini. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.