smooth

Dutch translation: vloeiend

08:03 Jun 15, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Computers: Software
English term or phrase: smooth
Windows 8 is *smooth*, intuitive, and designed to let you do what you want, the way you want.
Harris Couwenberg
Netherlands
Local time: 11:09
Dutch translation:vloeiend
Explanation:
Je hebt hier uiteraard vele opties, maar de eigen terminologie van Microsoft geeft "vloeiend" als vertaling voor smooth. In dit geval zou ik dan zeggen "werkt vloeiend", niet "is vloeiend".
Selected response from:

Esther van der Wal
Netherlands
Local time: 11:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3vloeiend
Esther van der Wal
4 +2gemakkelijk
Marcel Falter
4vlot
Lena Vanelslander
3 +1(werkt) soepel, gladjes
Leo te Braake | dutCHem
3 -1gelikt
freekfluweel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vlot


Explanation:
A computer program runs smoothly, het is vlot ...

Lena Vanelslander
Italy
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
gelikt


Explanation:
zoiets...

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-06-15 08:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

soepel lopend

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2012-06-15 08:21:46 GMT)
--------------------------------------------------

bij nader inzien, gewoon laten staan "smooth"

freekfluweel
Netherlands
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leo te Braake | dutCHem: gelikt is mi de vertaling van "slick". Smooth niet vertalen is een errug slechte optie
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gemakkelijk


Explanation:
Mijns inziens wil het bedrijf duidelijk maken dat Windows 8 een product is dat gemakkelijk in gebruik is.

Marcel Falter
Local time: 11:09
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esther van der Wal: Dat was ook mijn 1e ingeving: gemakkelijk in het gebruik/gebruiksvriendelijk. Dus los van de Microsoft-terminologie een goede suggestie.
5 mins

agree  Wim Jonckheere: gebruiksvriendelijk dus, werkt vlot?
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
vloeiend


Explanation:
Je hebt hier uiteraard vele opties, maar de eigen terminologie van Microsoft geeft "vloeiend" als vertaling voor smooth. In dit geval zou ik dan zeggen "werkt vloeiend", niet "is vloeiend".


    Reference: http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
Esther van der Wal
Netherlands
Local time: 11:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leo te Braake | dutCHem
1 hr
  -> Dank je, Leo

agree  Jan Willem van Dormolen (X)
1 hr
  -> Dank je, Jan Willem

agree  Ron Willems: eens met je suggestie om 'is' te vervangen door 'werkt'
3 hrs
  -> Precies, soms kan het niet in de oorspronkelijke structuur.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(werkt) soepel, gladjes


Explanation:
nog wat alternatieven.

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 11:09
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: helemaal eens met 'werkt soepel' (maar niet met 'is ...' of met '... gladjes')
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search