GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:47 Jun 13, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Human Resources / BP Foundations of Effecti | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 21:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | subrayar/centrarse en la confidencialidad |
|
subrayar/centrarse en la confidencialidad Explanation: "Contract in around" es una expresión que no he visto antes, pero creo que debe de significar más o menos lo que he propuesto. "Contract in" (intransitivo) podría significar, por un lado, suscribirse a algo (creo que principalmente en inglés británico), o bien contraerse o encogerse. Creo que se trata de un uso metafórico de la segunda acepción, en el sentido de "enfocar de cerca": "contract in" sería reducir la amplitud del enfoque para centrarse en esta cuestión en concreto. Es decir, que "contract in around" sería "centrarse/centrar la atención en torno a", pero creo que "centrarse en" quedaría más natural. No puedo dar ejemplos de este uso, porque no encuentro ninguno. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.