در بعد مقابله

English translation: in aspect of dealing with/taking action aginst [threats]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:در بعد مقابله
English translation:in aspect of dealing with/taking action aginst [threats]
Entered by: Armineh Johannes

19:52 Jun 11, 2012
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Military / Defense
Persian (Farsi) term or phrase: در بعد مقابله
تامین نظم و امنیت در بعد مقابله در حوزه تامین امنیت عمومی که از وظائف سلبی پلیس است، امکانپذیر است.
Armineh Johannes
Local time: 07:15
in aspect of dealing with/taking action aginst [threats]
Explanation:
در يك تعريف كلي امنيت اجتماعي عبارت است از تضمين پاسداري از جامعه در برابر خطرات و تهديدات و ايجاد كسب فرصتها به منظور ارتقاء و بهينه سازي جامعه.چون امنيت داراي دو بعد مقابله با خطرات و احراز فرصت هاست ، امنيت اجتماعي به منظور برقراري امنيت براي جامعه ،لازم است با خطراتي كه جامعه را تهديد مي كند مقابله نموده و سپس به ايجاد شرايط ارتقاء و بهبود جامعه بپردازند.
so it means dealing with threats = مقابله با تهدیدات

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-06-12 05:47:38 GMT)
--------------------------------------------------

Also:
countering threats.
and I correct the link:
http://modir.javanblog.com/54354-امنیت اجتماعی در سایه مشارک...
Selected response from:

Ehsan Karimi
Iran
Local time: 17:45
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5in aspect of dealing with/taking action aginst [threats]
Ehsan Karimi
4in terms of confrontation
Hossein A. Pour


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
in aspect of dealing with/taking action aginst [threats]


Explanation:
در يك تعريف كلي امنيت اجتماعي عبارت است از تضمين پاسداري از جامعه در برابر خطرات و تهديدات و ايجاد كسب فرصتها به منظور ارتقاء و بهينه سازي جامعه.چون امنيت داراي دو بعد مقابله با خطرات و احراز فرصت هاست ، امنيت اجتماعي به منظور برقراري امنيت براي جامعه ،لازم است با خطراتي كه جامعه را تهديد مي كند مقابله نموده و سپس به ايجاد شرايط ارتقاء و بهبود جامعه بپردازند.
so it means dealing with threats = مقابله با تهدیدات

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-06-12 05:47:38 GMT)
--------------------------------------------------

Also:
countering threats.
and I correct the link:
http://modir.javanblog.com/54354-امنیت اجتماعی در سایه مشارک...


    Reference: http://modir.javanblog.com/54354-%D8%A7%D9%85%D9%86%DB%8C%D8...
Ehsan Karimi
Iran
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in terms of confrontation


Explanation:
This would be the closest to my mind given the context.

Hossein A. Pour
United Kingdom
Local time: 15:15
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search