GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:43 Jun 11, 2012 |
Russian to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Poetry | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Víctor Quero Spain Local time: 05:15 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | me saludó (невозможно делать прямой перевод) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
me saludó (невозможно делать прямой перевод) Explanation: Здравствуйте. "Saludante" звучит немножко странно. Кроме этого, целиком Ваш перевод неправелен. Слово "reverencia" женского рода, так что не может быть "profundo", должно быть "profunda". Еще "cortez" не существует, правильное слово это "cortés". В этом случае невозможно делать прямой перевод. Мое предложение бы было: El elefante me saludó con una reverencia profunda y cortés. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.