GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:13 Jun 5, 2012 |
French to Italian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Corse Ippiche | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bruno .. Italy Local time: 14:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | lottare |
| ||
3 +1 | prendere la volata |
| ||
4 | quando il gioco si fa duro |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
prendere la volata Explanation: spiccare il volo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quando il gioco si fa duro Explanation: avec cette expression tu résous le problème du sens propre / sens figuré |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lottare Explanation: secondo me -------------------------------------------------- Note added at 6 ore (2012-06-05 14:49:50 GMT) -------------------------------------------------- Dopo una partenza convulsa, forse un filo lenta, la figlia di Galileo (Sadler's Wells) si è fatta strada tra spintoni e mezze deviazioni per cercare subito una buona posizione in una andatura lenta imposta da Astro News (Silvano) e Bravura (Silvano), fino a quando in dirittura il recente vincitore del Queen’s Plate G1 Gimmethegreenlight (More Than Ready) ha mosso le acque per vitalizzare una corsa lenta, terribile nelle previsioni per una come Igugu che ha progressione da far paura, ma su una andatura selettiva: momento di panico, all'interno i primi due e Igugu che non si ingamba, Antony Delpech sollecita e la campionessa cambia azione e come un falco si avventa sui due avendo la meglio con un gran colpo di reni. http://www.mondoturf.net/2012_01_01_archive.html -------------------------------------------------- Note added at 6 ore (2012-06-05 14:50:37 GMT) -------------------------------------------------- spintoni e mezze deviazioni sono i colpi ricevuti! -------------------------------------------------- Note added at 5 giorni (2012-06-10 19:46:09 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te Giada! Ciao |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|