fuesen partícipes de esa satisfacción

French translation: que cette satisfaction soit aussi la vôtre

14:08 Jun 4, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: fuesen partícipes de esa satisfacción
"(los estudios) muestran una plena satisfacción con el producto y nos gustaría que ustedes también fuesen partícipes de esa satisfacción."

À toute fin utile, il s'agit d'un modèle de conversation téléphonique.

Un peu dans l'urgence, je ne trouve pas de formule qui me convienne. Merci !
fransua
Local time: 17:14
French translation:que cette satisfaction soit aussi la vôtre
Explanation:
*
Selected response from:

Alexandre Hanin
Italy
Local time: 17:14
Grading comment
Merci Alex, c'est exactement ce que je cherchais. Merci à toutes et tous pour vos contributions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2que cette satisfaction soit aussi la vôtre
Alexandre Hanin
4 +1voir explication
María Belanche García
4 +1[et nous aimerions que] ce produit puisse également vous satisfaire (vous aussi)
Isabelle F. BRUCHER (X)
4vous faire part de cette satisfaction
Martine Joulia
3vous faire partager notre expérience/nos résultats
maría josé mantero obiols


Discussion entries: 5





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
que cette satisfaction soit aussi la vôtre


Explanation:
*

Alexandre Hanin
Italy
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Alex, c'est exactement ce que je cherchais. Merci à toutes et tous pour vos contributions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish: ou.."nous aimerions vous faire partager cette satisfaction"
39 mins

agree  Christophe Delaunay: Léger et concis sans rien perdre du sens originel. Parfait!
22 hrs

agree  maría josé mantero obiols
23 hrs

disagree  Isabelle F. BRUCHER (X): Un peu tard mais votre proposition n'a absolument aucun sens! Aucun francophone ne dirait jamais cela. Désolée. C'est aussi inepte que "se joindre à la satisfaction"... C'est mieux formulé, mais c'est chou vert et vert chou...
1 day 17 hrs
  -> Si vous n'y voyez aucun sens, c'est probablement plus de votre faute que de la mienne :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vous faire part de cette satisfaction


Explanation:
... plus littéral.

Martine Joulia
Spain
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vous faire partager notre expérience/nos résultats


Explanation:
Encore une idée! :-)

maría josé mantero obiols
France
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voir explication


Explanation:
Pour une plus grande fluidité, je reformulerais :
"les études montrent que le produit donne entière satisfaction aux utilisateurs/consommateurs, et nous souhaiterions vous compter parmi ceux-là."
On pourrait dire aussi: "nous souhaiterions vous voir associé(e) à cette satisfaction."

María Belanche García
France
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 117

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
1 day 1 hr
  -> Merci. Bonne soirée.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
[et nous aimerions que] ce produit puisse également vous satisfaire (vous aussi)


Explanation:
partícipe [parˈtiθipe]
nm/nf

*hacer* partícipe a algn de algo : faire part à qn de qch [=> rien à voir ici]

---
Il faut retourner la phrase, en quelque sorte.

Isabelle F. BRUCHER (X)
Belgium
Local time: 17:14
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letredenoblesse
15 mins
  -> Merci, Agnes !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search