GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:39 Jun 1, 2012 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariana Moreira Portugal Local time: 00:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ver em baixo |
| ||
4 | que foi de/que era |
|
ver em baixo Explanation: Eu simplificaria: autorizada pelo Notário de "O ...." mas se não desejar: autorizada pelo Notário que era/foi de "O ..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
que foi de/que era Explanation: Creio que isso seria uma opção que daria pouca ou nenhuma margem de erro. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.