Lost wages, disability, pain and suffering

Chinese translation: SEE INFO BELOW

02:37 Jun 1, 2012
English to Chinese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Lost wages, disability, pain and suffering
Alkermes, Inc. makes no commitment to pay for any of the following:

---Lost wages, disability, pain and suffering, or for other non-medical problems or costs that may be caused by the study drug;
工资损失,残疾,疼痛和苦难或其它并非疾病问题或可能由于研究药物产生的其它费用??????

----the cost of any medical treatment that is needed as a result of wrongdoing by the study doctor, his or her staff, or anyone else at the study site.
Jiang Xia
China
Chinese translation:SEE INFO BELOW
Explanation:
pain and suffering是一個固定短語,意思是身心痛楚(也可以翻譯為“病痛与折磨”)。在法律上它有具體的定義。無論suffering如何翻譯,翻譯為“疼痛与XXX”都是不準確的。

另外 that may be caused by the study drug修飾other non-medical problems or costs,因此在中文里這個定語要把problems or costs都覆蓋。

同時,non-medical也是problems 和 costs這個兩個詞的定語,因此也不能拆開。

譯文:因為研究藥物的使用所導致的其他非醫療問題或費用
Selected response from:

jyuan_us
United States
Local time: 12:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5工资损失、残疾、疼痛和痛苦
Teplocteur
4工资损失、残疾、疼痛和不适
Edward Liu
4SEE INFO BELOW
jyuan_us


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lost wages, disability, pain and suffering
工资损失、残疾、疼痛和不适


Explanation:
FYI

Edward Liu
China
Local time: 00:02
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
lost wages, disability, pain and suffering
工资损失、残疾、疼痛和痛苦


Explanation:
lose wages: 工资损失

disability: 残疾

pain and suffering: 疼痛和痛苦

Teplocteur
Local time: 00:02
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lost wages, disability, pain and suffering
SEE INFO BELOW


Explanation:
pain and suffering是一個固定短語,意思是身心痛楚(也可以翻譯為“病痛与折磨”)。在法律上它有具體的定義。無論suffering如何翻譯,翻譯為“疼痛与XXX”都是不準確的。

另外 that may be caused by the study drug修飾other non-medical problems or costs,因此在中文里這個定語要把problems or costs都覆蓋。

同時,non-medical也是problems 和 costs這個兩個詞的定語,因此也不能拆開。

譯文:因為研究藥物的使用所導致的其他非醫療問題或費用


jyuan_us
United States
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 362
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search