controlling language

Spanish translation: lengua preponderante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:controlling language
Spanish translation:lengua preponderante
Entered by: Monika Jakacka Márquez

11:20 May 30, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing
English term or phrase: controlling language
This Agreement has been entered into in the English language, which shall be the controlling language hereof for all purposes, and all documents exchanged hereunder shall be provided in English
Paul García
United States
Local time: 09:11
Lengua vehicular
Explanation:
Una controlling language es a lo que en español se le llama una «lengua vehicular», «lengua franca» o, incluso, lingua franca (en italiano).
Selected response from:

Hugo Martínez Andrade
France
Local time: 15:11
Grading comment
Muchas gracias, Hugo; lo bueno si breve dos veces bueno...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Lengua vehicular
Hugo Martínez Andrade
4 +1idioma preponderante a todos los efectos/idioma que regirá lo aquí estipulado a todos los efectos
Marta Moreno Lobera
4idioma que para todos los fines hará fe
Rafael Molina Pulgar
4"lengua que se debe/ deberá utilizar"
Rosmu


Discussion entries: 17





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Lengua vehicular


Explanation:
Una controlling language es a lo que en español se le llama una «lengua vehicular», «lengua franca» o, incluso, lingua franca (en italiano).


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_vehicular
Hugo Martínez Andrade
France
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, Hugo; lo bueno si breve dos veces bueno...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  psicutrinius
0 min

agree  FlyHi: You've hit the nail on the head, Hugo.
1 hr

agree  Eduardo Ferrer
1 hr

disagree  Wilsonn Perez Reyes: Por supuesto que no.
2024 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
idioma que para todos los fines hará fe


Explanation:
Estatutos
www.es.concacaf.com/staticFiles/d0/3c/0,,12814~146640,00.pd...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
idioma que hará fé en los casos de interpretación y definición. A menos que se disponga de otra manera, en el caso de los Congresos, la. Asociación sede en ...

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
idioma preponderante a todos los efectos/idioma que regirá lo aquí estipulado a todos los efectos


Explanation:
Cuidado porque "controlling language" no es "lengua vehicular" (esto es "vehicular language" o "working language", es decir el idioma que utilizan para comunicarse dos partes que no
comparten la misma lengua materna).

El texto se refiere a que el inglés será el idioma preponderante del contrato, el que regirá ("controlará") lo estipulado en el mismo.

Es decir, el contrato se formaliza en inglés y este será el idioma que regirá lo estipulado en el mismo a todos los efectos...

"To the fullest extent permitted by law, these Terms of Use are governed by the internal substantive laws of the State of Georgia, U.S.A. excluding (i) Georgia's conflicts of laws principles; (ii) the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods; (iii) the 1974 Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods; and (iv) the Protocol amending the 1974 Convention, done at Vienna April 11, 1980. To the fullest extent permitted by law, ***the controlling language*** for these Terms of Use is English."

"17. DERECHO APLICABLE E IDIOMA
En la medida máxima permitida por las disposiciones legales, el presente se regirá e interpretará de conformidad con la legislación del Estado de Georgia, Estados Unidos de América, con exclusión de (i) los principios de derecho internacional privado y de conflictos de leyes del Estado de Georgia, (ii) la Convención de las Naciones Unidas sobre Compraventa Internacional de Mercaderías, (iii) la Convención de 1974 sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías, y (iv) el Protocolo de modificación de la Convención de 1974 formalizado en la ciudad de Viena el día 11 de abril de 1980. También en la medida máxima permitida por las normas legales, el inglés será el ***idioma que regirá*** las Condiciones de Uso aquí establecidas."

http://www.ups.com/content/cl/es/resources/ship/terms/use.ht...

"Una lengua vehicular o lengua franca (también en italiano lingua franca) es el idioma adoptado para un entendimiento común entre personas que no tienen la misma lengua materna."

http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_vehicular

"A lingua franca (or working language, bridge language, vehicular language) is a language systematically used to make communication possible between people not sharing a mother tongue, in particular when it is a third language, distinct from both mother tongues."

http://en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 15:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal
6 mins
  -> Muchas gracias Claudia. ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"lengua que se debe/ deberá utilizar"


Explanation:
http://siteresources.worldbank.org/EXTCORPPROCUREMENT/Resour...

COMENTARIO
Basándome en el enlace, interpreto que "binding and controlling language" = lengua vinculante y de trabajo. Teniendo en cuenta que en tu texto no consta "binding", en mi opinión, la opción "lengua que se debe/deberá utilizar" transmite el significado original.

PROPUESTA
Este/ El presente acuerdo está escrito/ se ha escrito en lengua inglesa, lengua que se deberá utilizar a todos los efectos y para cualquier intercomunicación relativa a dicho acuerdo, y todos los documentos que se intercambien a partir de ahora deberán estar escritos en la citada lengua.


Rosmu
Spain
Local time: 15:11
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search