08:51 May 30, 2012 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marika Costantini Italy Local time: 09:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | il massimale di .... a sinistro |
| ||
3 | Sinistro e tetto massimo di rimborso |
|
Sinistro e tetto massimo di rimborso Explanation: anche io ho trovato gli stessi termini |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il massimale di .... a sinistro Explanation: io la capisco così..questa somma è l'importo massimo rimborsabile per ogni sinistro e costituisce il massimale (appunto, il tetto massimo del rimborso). -------------------------------------------------- Note added at 24 min (2012-05-30 09:15:12 GMT) -------------------------------------------------- in pratica "la responsabilità degli assicuratori non supererà/eccederà il massimale di USD 10.000.000 a sinistro". "ocurrencia" e "accidente" sono sinonimi, potresti tradurre uno con "sinistro" e l'altro con "incidente/infortunio", a seconda del tuo contesto. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|