primary oxiticic

16:26 May 27, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: primary oxiticic
mother's discharge summary

punkty:
delivery method: spontaneous- vertex
intrapartum problems-no
third stage- controlled cord traction
management - primary oxytocic: syntometrine i/m.
tubal ligation- no
MonisiaG
Poland
Local time: 19:29


Summary of answers provided
4 -1środek pierwszego wyboru przyśpieszający wydalanie łożyska
Polangmar
4 -1lek/środek pierwszego wyboru indukujący i wzmacniający skurcze macicy
Błażej Rychlik
Summary of reference entries provided
reference
liz askew

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
środek pierwszego wyboru przyśpieszający wydalanie łożyska


Explanation:
Zamiast "środek pierwszego wyboru" może być "lek pierwszego wyboru" (o wiele częstsza kolokacja) - ale w podanym kontekście "środek" lepiej pasuje (bo nie chodzi tu o leczenie w typowym tego słowa znaczeniu).
Na "wydalanie łożyska" często mówi się potocznie "poród łożyska" (słownik Słomskich podaje, że "oxytocic" znaczy "przyśpieszający poród").

Przede wszystkim powinno być "oxytocic".

Trials of oxytocic drugs (syntometrine or oxytocin) in women having the third stage of labour managed actively...
The two most widely used oxytocic agents are oxytocin and syntometrine (a combination of oxytocin and ergometrine)...
http://tinyurl.com/7o78muk

primary (drug) = (drug) of choice

The primary drug of choice is defined as the patients number one drug and...
http://tinyurl.com/7uooyma

By causing contractions, syntometrine aids in a quick, comfortable delivery of the placenta and...
Syntometrine is a combination of oxytocin and ergometrine. The drug speeds up delivery of the placenta and...
http://tinyurl.com/dxp82jj

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-05-27 19:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

Zamiast "pierwszego wyboru" może być "pierwszego rzutu" (to synonimy).

...parametry kliniczne upoważniające do włączenia LTRA jako leków pierwszego rzutu w leczeniu...
W tym przypadku LTRA mogłyby być lekami pierwszego wyboru.
http://tinyurl.com/7o3xkbl [oczywiście nie o te leki chodzi w pytaniu - wskazuję tylko na wyrażenia "pierwszego wyboru/rzutu"]

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-27 20:55:01 GMT)
--------------------------------------------------

An injection of Syntocinon or Syntometrine induces the birth of the placenta in what is called ‘active management’ of the third stage of labour. The injection causes the placenta to be born faster than without.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-27 20:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

Odnośnik: https://lifebegins.channel4.com/explore/birth/the-process/de...

Polangmar
Poland
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1656

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: skąd ci przyszlo do glowy, ze chodzi o przyspieszenie porodu lozyska?
1 hr
  -> Pytanie jest bezprzedmiotowe, bo wszystko jest wyjaśnione wyżej. Skąd w ogóle pomysł, że chodzi o cokolwiek innego? Nie jesteśmy po imieniu, więc znowu proszę o zachowanie odpowiedniej formy. Ponownie dziękuję za konstruktywnego komentarza i pozdrawiam.

agree  Ola Kieltucka: syntometrynę podaje sie również w PL w III okresie porodu, aby ułatwić wydalenie łożyska (w wilekim skrócie;). Jest to obok metyloergometryny środek pierwszego wyboru w tej fazie porodu. Zgadzam się zupełnie.:)
12 hrs
  -> Dziękuję za fachowy komentarz specjalisty.:)

disagree  Błażej Rychlik: Wydalenie łożyska jest tylko z jednym możliwych efektów leków oksytocynopodobnych - przyczyną jest indukowany przez te leki skurcz mięśnia macicy./ Pytającemu chodzi o znalezienie pol. odpowiednika nazwy grupy leków, a nie opis tego konkretnego porodu :-)
1 day 17 hrs
  -> Owszem, innym efektem jest zapobieganie krwotokowi - ale użycie teminu "oxiticic" (oxytocic - przyśpieszający poród) i pozostały kontekst wskazuje, że chodzi tylko o efekt związany z wydaleniem łożyska w III fazie. || Na odwrót: chodzi o konkretny poród.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
primary oxitocic
lek/środek pierwszego wyboru indukujący i wzmacniający skurcze macicy


Explanation:
Rolą oksytocyny i ergotaminy (obie to substancje czynne synmetryny) jest indukcja i wzmocnienie skurczy macicy - niekoniecznie tylko w trzeciej fazie porodu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2012-05-29 12:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście "syntometryny" nie "synmetryny".

Example sentence(s):
  • Metody farmakologiczne - leki kurczące macicę.
  • Syntometryna jest skutecznym środkiem wzmagającym skurcze macicy stosowanym w zapobieganiu i leczeniu pierwotnego krwotoku połogowego.
Błażej Rychlik
Poland
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 355

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Tu akurat chodzi tylko o wydalenie łożyska - sam poród odbył się siłami natury ("spontaneous") - wyrażenie "indukujący i wzmacniający skurcze macicy" będzie więc mylące. || Mylisz się - tu chodzi o konkretny cel zastosowania.
9 hrs
  -> Mylisz się - tu chodzi o określenie nazwy grupy leków, a nie charakter i przebieg porodu.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: reference

Reference information:
Treatment for primary postpartum haemorrhage - World Health ...
apps.who.int/rhl/pregnancy.../postpartum_haemorrhage/.../index.htm...
Treatment for primary postpartum haemorrhage .... syntometrine combined with an oxytocin infusion for the cessation of primary postpartum haemorrhage.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-27 18:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

Treatment for primary postpartum haemorrhage - World Health ...
apps.who.int/rhl/pregnancy_childbirth/childbirth/.../index.html
Another advantage it has over ergot drugs (e.g. ergometrine, syntometrine) is that it does ... The 2001 SA study evaluated misoprostol as a first line oxytocic agent for ... misoprostol versus syntometrine combined with an oxytocin infusion for the ...

FWIW

I think "primary" here = first-line

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-27 18:10:33 GMT)
--------------------------------------------------

Treatment for primary postpartum haemorrhage - World Health ...
apps.who.int/rhl/pregnancy_childbirth/childbirth/.../index.html
The standard first-line regimen is oxytocin infusion plus syntometrine. ... administered misoprostol versus syntometrine combined with an oxytocin infusion for the ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-27 18:13:48 GMT)
--------------------------------------------------

w pierwszym rzucie > first line treatment - ProZ.com
www.proz.com › ... › Medical (general) - Translate this page
18 Lis 2004 – Zgoda. Podobnie jak "phase". Z tym że jeżeli ujmiesz to w ten sposób: "in the first stage of ovary cancer curing..." oznacza to nie stadium ...
first-line irradiaition - polski - ProZ.com
pol.proz.com › ... › Medycyna (ogólne) - Translate this page
4 dni temu – (KudoZ) angielski > polski translation of first-line irradiaition [urologia, andrologia ... Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com .... In all, 22 patients (21.8%) had been treated before implantation with the Argus sling ...
first-line treatment > leczenie pierwszego rzutu - polski - ProZ.com
pol.proz.com › ... › Medycyna: farmacja - Translate this page
4 Lis 2005 – (KudoZ) angielski > polski translation of first-line treatment: leczenie pierwszego rzutu [Medycyna: farmacja (Prawo/patenty)].

good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-27 21:03:25 GMT)
--------------------------------------------------


http://en.wikipedia.org/wiki/Uterotonic

Uterotonic
From Wikipedia, the free encyclopedia
A uterotonic is an agent used to induce contraction or greater tonicity of the uterus. Uterotonics are used both to induce labor, and to reduce postpartum hemorrhage.
Some uterotonics act as analogues of oxytocin. An oxytocinergic, or oxytocic, means "having to do with oxytocin (OXT)". The Oxytocin Receptor (OXTR) is the binding and activation site of oxytocin.
Some agents may act as indirect oxytocinergics:
5-HT1A Receptor (5-HT1AR): A protein responsible for inducing the secretion of oxytocin.
Serotonergic: A drug which acts upon serotonin and 5-HT1AR, resulting in oxytocin release (e.g., MDMA ("Ecstasy").
Other uterotonics include Methylergonovine and Prostaglandin F2.
A tocolytic acts to oppose uterine contractility. These agents may be oxytocinergic in mechanism. For example, Atosiban works in this way.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-27 21:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

Jak długo viagra ostatnia »No Prescription kanadyjski apteki.
www.truthabouttrade.org/pl/?start=1030 - Translate this page
... aktywatory receptora serotoninergicznego (np. trazodon), w oxytocinergic stymulatory receptorów (np. oksytocyny), androgeny, i inhibitory PDE. Mają choroby .

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-27 21:06:48 GMT)
--------------------------------------------------


megaslownik.pl/slownik/.../123152,oksytocyna - Translate this page
40+ items – oksytocyna - oxytocin; OXT; oxitocin; OT; ocytocin.
oksyhemoglobina » oxyhaemoglobin
oksym aldehydu octowego » acetaldehyde oxime


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-27 21:10:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/medical_general/...

I have added further references to help you find the Polish.

liz askew
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Polangmar: Yes - and "pierwszego rzutu" is the same as "pierwszego wyboru": Jako lek pierwszego rzutu stosuje się działającą ośrodkowo metyldopę... natomiast lekiem pierwszego wyboru jest wtedy metyldopa. http://tinyurl.com/cyfuc6a
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search