10:22 May 27, 2012 |
Czech to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / service agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jiri Lonsky Czech Republic Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
arising from contracting terms and conditions Explanation: .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arising/resulting from contractual terms Explanation: resp. arising/resulting from contractual terms and conditions. Možností je viacero. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arising from the terms of this Agreement Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-05-27 11:26:44 GMT) -------------------------------------------------- v zásadě je lepší ....arising under the terms of ....etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ensuing/resulting under the terms of this agreement Explanation: or this way |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.