spook-ridden

Portuguese translation: alarmista

02:31 May 24, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: spook-ridden
It appeared - all two paragraphs of it - in Orbis: A Journal of World Affairs, a right-wing, spook-ridden foreign policy journal, although the Dean's book has nothing to do with international relations.
Lucas Bevilaqua
Local time: 00:15
Portuguese translation:alarmista
Explanation:
Outra sugestão, apesar de achar a sugestão da Marlene boa também.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-24 04:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

Acabei de ver alguns artigos desse journal. Realmente, são bem alarmistas:

http://www.fpri.org/orbis/
Selected response from:

Rafael Mondini Bueno
Local time: 00:15
Grading comment
obrigado!
de fato o contexto faz a diferença nesse caso, perguntei a mais de 10 norte-americanos, canadenses entre outros nativos de língua inglesa e ninguém ouvira falar nesse termo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6alarmista
Rafael Mondini Bueno
4 +2obcecado pelo medo/pavor
Marlene Curtis
4 +1dominado por agentes do governo
Martin Riordan
4 +1baseada no medo (política baseada no medo)
Salvador Scofano and Gry Midttun
4paranoico
Nick Taylor


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
obcecado pelo medo/pavor


Explanation:


Um jornal de direita, deve ser obsessão por terrorismo.

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Mondini Bueno
1 hr
  -> Grata!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
4 hrs
  -> Grata!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
alarmista


Explanation:
Outra sugestão, apesar de achar a sugestão da Marlene boa também.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-24 04:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

Acabei de ver alguns artigos desse journal. Realmente, são bem alarmistas:

http://www.fpri.org/orbis/

Rafael Mondini Bueno
Local time: 00:15
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
obrigado!
de fato o contexto faz a diferença nesse caso, perguntei a mais de 10 norte-americanos, canadenses entre outros nativos de língua inglesa e ninguém ouvira falar nesse termo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
3 hrs
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Joao Correia: Uma única palavra, elegante.
4 hrs
  -> Obrigado, João!

agree  Katherine Schirmer-Tully (X)
7 hrs
  -> Obrigado, Katherine!

agree  Leonor Machado
8 hrs
  -> Obrigado, Leonor!

agree  connie leite
9 hrs
  -> Obrigado, Connie!

agree  Elcio Gomes: simples e objetivo
2 days 8 hrs
  -> Valeu, elcioebel!

neutral  airmailrpl: norte-americanos, canadenses entre outros nativos de língua inglesa who have never heard of "spook" seems quite hard to believe
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dominado por agentes do governo


Explanation:
É isso que significa a frase, mas pode haver melhores maneiras de expressar em PT.

Como mostra o Urban Dictionary, "spook" é gíria para um agente do CIA ou outro órgão parecido, que trabalham na margem da legalidade.

Urban Dictionary
spook: government agent. i.e. CIA or NSA.

E "ridden", como em "that dog is flea-ridden", significa "Dominated, harassed, or obsessed by." (veja the Free Dictionary abaixo)

Example sentence(s):
  • We knew something was going on when the spooks showed up.

    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=spook
    Reference: http://www.thefreedictionary.com/ridden
Martin Riordan
Brazil
Local time: 00:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: - podia ser arapongas - Araponga tornou-se uma gíria para se referir aos profissionais da espionagem e da contraespionagem.
5 days
  -> Obrigado, airmailrpl! Parece que não agradou...
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
baseada no medo (política baseada no medo)


Explanation:
www.sunnet.com.br/.../Ano-do-Despertar-Global-Irmandade-da-Luz....
política baseada no medo. Este velho ... quando o regime Bush terminar. Nós vemos ... total negligência de Bush pelo bem-estar de sua população, o próximo ...
Viagem no Tempo: Manifesto: Liberdade de Expressão e apoio ao ...
blogviagemnotempo.blogspot.com/.../manifesto-pela-liberdade-de-ex...
9 jan. 2011 – Repudiamos a política baseada no medo e na desinformação, e as perseguições ... As aventuras de Bush Kid, o caubói do petróleo (2 .

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Itamar Castro (X)
1 hr
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
paranoico


Explanation:
paranoico

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-05-24 16:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

“No meio da paranoia com a invasão estrangeira para usufruir dos recursos da rica região, os brasileiros estão deixando a Amazônia para trás”, afirma o artigo.

Nick Taylor
Local time: 04:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search