19:28 May 18, 2012 |
|
Italian to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | inversores improvisados |
| ||
3 | masa |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
inversores improvisados Explanation: Encontré estas definiciones que junto a la tuya, se me ocurre la opción que te propongo. http://it.wikipedia.org/wiki/Parco_buoi Parco buoi è un volgarismo di recente conio che viene utilizzato quale sinonimo di massa di persone, volendo indicare, con questa espressione, quella categoria di piccoli e medi risparmiatori che, improvvisatisi investitori, agiscono sui mercati mobiliari e finanziari e che, senza disporre a volte della necessaria preparazione, fanno uso di strumenti finanziari esotici, destinati a operatori finanziari o investitori professionali. A muovere tale massa di persone vi è l'attesa, o la promessa, di un facile guadagno, un'aspettativa che li porta spesso ad essere vittime di gravi perdite o veri e propri tracolli. La metafora è utilizzata soprattutto in ambito giornalistico, anche in relazione a quei fenomeni di crac e bancarotta finanziaria, dei quali rimangono vittime gli inconsapevoli risparmiatori. La locuzione rappresenta una metafora che accosta questa folla di improvvisati investitori a una schiera di bovini in attesa, inconsapevoli di essere destinati al macello, mentre dietro di loro è già pronta una nuova generazione di capi che andrà a sostituirli. http://www.finanzautile.org/glossario-dei-termini-finanziari... Parco Buoi: (folla o massa) volgarismo che rappresenta quell'insieme degli investitori privati, sostanzialmente sprovveduti, che cercano facili guadagni nei mercati, ma incontrano solo delusioni. Il termine rappresenta quei bovini che vanno al macello e successivamente vengono ripristinati con nuove generazioni di capi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
masa Explanation: Como te comentaba en la "discusión", yo optaría por "masa de contribuyentes", me parece más acorde al contexto. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-05-18 22:00:12 GMT) -------------------------------------------------- En este artículo se habla de evasión fiscal: "Lo que se busca con esta reforma, -dijo el titular de Finanzas- "es un equilibrio entre los ingresos y el monto declarado en el pago del tributo por cualquier persona jurídica, en relación a la masa de contribuyentes". http://www.americaeconomia.com/economia-mercados/finanzas/ho... "Lo que subyace detrás es, por un lado, una gran masa de contribuyentes de muy reducidos ingresos y, por el otro lado, unos pocos contribuyentes de muy altos ingresos". http://www.indetec.gob.mx/cpff/politica/investigaciones/COLM... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.