legal authority or consent

Spanish translation: cualquier (autorización legal o consentimiento) que pudiera ser necesario

21:02 May 16, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Controles de calidad
English term or phrase: legal authority or consent
Hola,

En un cuestionario de control de calidad me encuentro con la siguiente frase:

By submitting this Questionnaire, your Company represents that it has or will secure whatever legal authority or consent may be necessary...

Y no sé como traducir "whatever legal authority or consent".

Mi propuesta: ...que tiene o obtendrá cualquier autoridad legal o autorización que sea necesaria...

Muchas gracias,

Laura
Laura Sanchez Bel
Spain
Local time: 19:16
Spanish translation:cualquier (autorización legal o consentimiento) que pudiera ser necesario
Explanation:
Creo que se debe traspasar con fidelidad la expresión "may be necessary", porque que en jerga legal es necesario apegarse al original.

Authority se puede traducir como autorización sin problemas (Diccionario bilingüe de terminología jurídica)
Selected response from:

Álvaro Dávila
Chile
Local time: 13:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2cualquier (autorización legal o consentimiento) que pudiera ser necesario
Álvaro Dávila
4 +2toda autorización legal o consentimiento que sea necesario
Patricia ONeill


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
toda autorización legal o consentimiento que sea necesario


Explanation:
es como yo lo traduciría

Patricia ONeill
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CARMEN MAESTRO: Si, pero creo que "legal" debería ir también con "consentimiento"
3 mins

agree  José Julián
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
cualquier (autorización legal o consentimiento) que pudiera ser necesario


Explanation:
Creo que se debe traspasar con fidelidad la expresión "may be necessary", porque que en jerga legal es necesario apegarse al original.

Authority se puede traducir como autorización sin problemas (Diccionario bilingüe de terminología jurídica)

Álvaro Dávila
Chile
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Julián
4 hrs

agree  Marta Moreno Lobera
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search