GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:48 May 16, 2012 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marlene Curtis United States Local time: 23:15 | ||||||
Grading comment
|
este blogue corria/estava exposto a perigos/riscos Explanation: Algumas sugestões: "Porque este blogue corria ou estava exposto a perigos/riscos" "Porque este blogue era comprometedor" "Porque este blogue estava mal visto" Espero que ajudem. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
este blog ficou comprometido (prejudicado, afetado) Explanation: www.reclameaqui.com.br/.../shopb-nao-entrega-produto-nem-da-nen... 26 mar. 2012 – ... 21/03, ela pode ter sido perdida, pois nosso site enfrentou problemas nos servidores e nosso serviço de e-mail e o site ficou comprometido. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
este blog foi comprometido Explanation: Acho que e a terminologia usada Reference: http://www.microsoft.com/Language/pt-br/Search.aspx Reference: http://support.google.com/mail/bin/answer.py?hl=pt-BR&answer... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a segurança deste blog foi ameaçada Explanation: Minha sugestão |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|