this blog was compromised

Portuguese translation: a segurança deste blog foi ameaçada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:this blog was compromised
Portuguese translation:a segurança deste blog foi ameaçada
Entered by: Nicole L. R.

10:48 May 16, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: this blog was compromised
"Because this blog was compromised, you'll have to contact support to recover your themes."

Caros tradutores, alguma sugestão de como posso evitar o fatídico "este blog foi comprometido" nesta frase? Ou não há para onde correr mesmo?

Grata,

Nicole

PT-BRASIL****
Nicole L. R.
Ireland
Local time: 04:15
a segurança deste blog foi ameaçada
Explanation:

Minha sugestão
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:15
Grading comment
Obrigada Marlene!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a segurança deste blog foi ameaçada
Marlene Curtis
4este blogue corria/estava exposto a perigos/riscos
sflor (X)
4este blog ficou comprometido (prejudicado, afetado)
Salvador Scofano and Gry Midttun
3 +1este blog foi comprometido
Marcia Da Poian
4este blog foi corrompido
magwal


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
este blogue corria/estava exposto a perigos/riscos


Explanation:
Algumas sugestões:
"Porque este blogue corria ou estava exposto a perigos/riscos"
"Porque este blogue era comprometedor"
"Porque este blogue estava mal visto"
Espero que ajudem.

sflor (X)
Local time: 04:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
este blog ficou comprometido (prejudicado, afetado)


Explanation:
www.reclameaqui.com.br/.../shopb-nao-entrega-produto-nem-da-nen...
26 mar. 2012 – ... 21/03, ela pode ter sido perdida, pois nosso site enfrentou problemas nos servidores e nosso serviço de e-mail e o site ficou comprometido.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 328
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
este blog foi comprometido


Explanation:
Acho que e a terminologia usada


    Reference: http://www.microsoft.com/Language/pt-br/Search.aspx
    Reference: http://support.google.com/mail/bin/answer.py?hl=pt-BR&answer...
Marcia Da Poian
United Kingdom
Local time: 04:15
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leniel Maccaferri: Devido a este blog ter sido comprometido, você terá que entrar em contato com o suporte para recuperar seus temas.
3 hrs
  -> Exato. Thanks!!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a segurança deste blog foi ameaçada


Explanation:

Minha sugestão

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 288
Grading comment
Obrigada Marlene!
Notes to answerer
Asker: Perfect! Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
26 mins
  -> Thanks!

agree  Fabio Hirata: suits well!
28 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
este blog foi corrompido


Explanation:
Normalmente, esta mensagem é exibida quando um ambiente que hospeda sites/blogs é afetado por algum incidente de segurança de dados ou qq outra situação anormal que provocaram danos ao blog, comprometendo o acesso de usuários e deixando-o na condição de corrompido, expressão habitual no jargão técnico.
Minha sugestão: "Este blog foi corrompido. Contacte o suporte para recuperar seus temas."

magwal
Brazil
Local time: 00:15
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search