13:51 May 14, 2012 |
|
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | китобойная лодка |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
нечто старинное и трехмачтовое... |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
bootship (boatship) китобойная лодка Explanation: По-голландски (а точнее на нидерландском): судно - "ondersteek" или "vaartung", лодка - "boot", а китобоец- "walvisvaarder" или "schip", но не "ship". Получается - лодка для китобойного промысла. Источник cамый авторитетный : "Russisch-Nederlands woordenboek", Prof. Dr. A.H.van den Baar. Bussum 2007. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-05-14 15:14:17 GMT) -------------------------------------------------- Прошу прощения, забыла написать английскую версию: - WHALING SHIP |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
24 mins |
Reference: нечто старинное и трехмачтовое... Reference information: но русского термина не подскажу, увы. По ссылке открывается описание и картинка Reference: http://www.ageofsail.net/aoshipwd.asp?sletter=bootship;iword... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.