17:44 May 12, 2012 |
English to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / . | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
προκαταβολή άμα τη υπογραφή |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
25 mins |
Reference: προκαταβολή άμα τη υπογραφή Reference information: Αναφορές : 1. Αγγλικό κείμενο : '' Remaining advance installment are reported to the next month '' Γαλλική έκδοση του ιδίου κειμένου : '' Les acomptes non utilisés sont reportés sur le mois suivant '' -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2012-05-12 18:14:11 GMT) -------------------------------------------------- 2. Κείμενο της Ευρωπαικής Επιτροπής : Αγγλικό κείμενο : '' As required by the type of activity undertaken by experts, and in order to ensure fairness and transparency, the experts may be required, on signing their contract, to sign a declaration certifying that there is no conflict of interest '' Επίσημη γαλλική έκδοση του ιδίου κειμένου : '' [...] type d'activités à réaliser, et en vue de garantir l'équité et la transparence des procédures, les experts pourront être contraints, lors de la signature de leur contrat, de signer une déclaration certifiant l'absence de conflit d'intérêts '' Πηγή : http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2... -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2012-05-12 18:15:16 GMT) -------------------------------------------------- Πηγή της πρώτης αναφοράς : http://yourshop.me/e-commerce-rent-a-yourshop-b29.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.