09:25 May 5, 2012 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reza Ebrahimi United States Local time: 10:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | مبهوت جذبه ی کسی شدن/ دست به سینه بودن از فرط ابهت طرف مقابل/احترام از سر جذبه |
| ||
5 | از کسی ترسیدن / در ترس از کسی به سر بردن |
| ||
5 | حساب بردن از |
|
stand in awe of از کسی ترسیدن / در ترس از کسی به سر بردن Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2012-05-05 09:31:54 GMT) -------------------------------------------------- حساب بردن از کسی is much better because fear and respect are intermingled in the word AWE. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stand in awe of مبهوت جذبه ی کسی شدن/ دست به سینه بودن از فرط ابهت طرف مقابل/احترام از سر جذبه Explanation: |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|