GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:35 May 2, 2012 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / budownictwo, budowa dróg | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Zornow Local time: 12:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Amphibienschutzanlage |
|
Amphibienschutzanlage Explanation: Amphibienschutzanlage; eine provisorische Anlage dieser Art ist der sog. Krötenzaun -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2012-05-02 11:56:45 GMT) -------------------------------------------------- der Zusatz "dogęszczające" lässt sich für mich ohne weiteren Kontext nicht so leicht erschließen; vielleicht ist die Form der Anlage gemeint. Mein Vorschlag evtl. zu kombinieren: "Amphibienschutzanlage (Leitanlage)" Reference: http://www.amphibienschutz.de/schutz/amphibien/stationaer.ht... Reference: http://www.amphibienschutz.de/schutz/amphibien/kroetenzaun.h... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.