shoved up

Portuguese translation: prensados (emprensados)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shoved up
Portuguese translation:prensados (emprensados)
Entered by: Salvador Scofano and Gry Midttun

23:37 Apr 29, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Other
English term or phrase: shoved up
One of his many claims to fame was a faded picture of a young Lt. xxxx standing next to his aircraft, skids shoved up to the doors, aircraft belly down in the mud, but otherwise mostly intact.
ana luiza
Brazil
Local time: 04:38
prensados, emprensados
Explanation:
Diria assim
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 09:38
Grading comment
Obrigada. Eu escolheria "prensados", mas não "emprensados."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1enterrados
Antonio Carlos Plais do Couto (X)
4 +1entalados
Denise Leitao
4entortados contra (a porta)
Martin Riordan
4prensados, emprensados
Salvador Scofano and Gry Midttun
4esmagados contra as portas
airmailrpl


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
entalados


Explanation:
Neste contexto seria apertados, comprimidos até a porta, minha sugestão seria essa.

Denise Leitao
Canada
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
8 hrs
  -> Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entortados contra (a porta)


Explanation:
Entendo que ele fez um pouso na lama, que entortou os "skids" até encostarem na porta da aeronave. "skids" são usados num avião para pousar na neve, e o contexto fala que o avião estava deitado na lama. É provavel que os "skids" afundaram na lama, em vez de deslizar na neve, assim provocando o estrago.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prensados, emprensados


Explanation:
Diria assim

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1764
Grading comment
Obrigada. Eu escolheria "prensados", mas não "emprensados."
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
enterrados


Explanation:
presumo que a aeronave (provavelmente um helicoptero) fez uma aterrisagem forçada na lama e os skids (trem de pouso) se enterraram até a altura da porta

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2012-04-30 11:48:45 GMT)
--------------------------------------------------

desculpem a presunção...pode ser, também, um avião com skids para neve

Antonio Carlos Plais do Couto (X)
Brazil
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Leite
6 hrs
  -> obrigado

agree  Marlene Curtis
10 hrs
  -> obrigado

disagree  airmailrpl: "skids shoved up to the doors" not "enterraram até a altura da porta"
17 hrs
  -> I don't have the pícture, so I can only try to do my best guess. If the airplane skids were shoved up to the door, they colapsed and were forced into the fuselage; in Portuguese we can say "se enterraram" in this meaning
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
skids shoved up to the doors
esmagados contra as portas


Explanation:
skids shoved up to the doors => esmagados contra as portas

airmailrpl
Brazil
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 651
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search